"للاهتمام المتزايد" - Translation from Arabic to French

    • l'intérêt croissant
        
    • intérêt croissant porté
        
    • intérêt croissant manifesté
        
    • attache une importance
        
    • l'intérêt accru
        
    • intérêt croissant pour
        
    • une préoccupation croissante
        
    • s'intéressait de plus
        
    • l'attention croissante
        
    Il est normal que l'Organisation des Nations Unies, organisation universelle où le droit international est élaboré et codifié, réponde à l'intérêt croissant que l'étude du droit international suscite à travers le monde. UN فمن المناسب أن تكون استجابة الأمم المتحدة للاهتمام المتزايد بدراسة القانون الدولي في جميع أنحاء العالم، من الأمور التي ينبغي أن ترعاها، باعتبارها منظمة عالمية يوضع القانون الدولي ويدوّن في إطارها.
    Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur pour cet aspect de son travail. UN وتعرب عن تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لعمل اللجنة بهذا الخصوص.
    Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur pour cet aspect de son travail. UN وتعرب عن تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لأعمال اللجنة بهذا الخصوص.
    Pour répondre à l'intérêt croissant porté aux activités des Nations Unies, le Département prépare actuellement une série de publications plus accessibles pour les lecteurs contenant des informations d'ordre général à l'intention des écoles et du grand public. UN واستجابة للاهتمام المتزايد باستمرار أعمال اﻷمم المتحدة، تقوم اﻹدارة بإعداد مجموعة من المنشورات اﻷكثر فائدة والمزودة بالمعلومات الموجهة إلى المدارس والجمهور العادي.
    Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur pour cet aspect de son travail. UN وتعرب عن تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لعمل اللجنة بهذا الخصوص.
    Il a aussi constaté avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres institutions d'enseignement supérieur. UN كذلك تبدي اللجنة تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى.
    Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur pour cet aspect de son travail. UN وتعرب عن تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لعمل اللجنة بهذا الخصوص.
    Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur pour cet aspect de son travail. UN وتعرب عن تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لعمل اللجنة بهذا الخصوص.
    Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur pour cet aspect de son travail. UN وتعرب عن تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لعمل اللجنة بهذا الخصوص.
    Il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur pour cet aspect de son travail. UN وتعرب عن تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي لعمل اللجنة بهذا الخصوص.
    En outre, il constatait avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres institutions d'enseignement supérieur et la publication de plusieurs mémoires et autres ouvrages universitaires consacrés au Comité. UN كذلك تبدي اللجنة تقديرها للاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى ولنشر العديد من الأطروحات والدراسات الأكاديمية الأخرى المختصة عن عمل اللجنة.
    Ayant reconnu l'ampleur du problème il y a plusieurs années, le Gouvernement du Japon a proposé la création du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères et de petit calibre, et il se réjouit de l'intérêt croissant porté à l'examen de cette question. UN وحكومة اليابان، التي أدركت ضخامة هذه المشكلة قبل سنوات، اقترحت إنشاء فريق اﻷمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، وتشعر بالامتنان للاهتمام المتزايد بعلاج هذه القضية.
    Préciser les attributions et renforcer les capacités du secrétariat pour répondre à l'intérêt accru des médias; UN :: توضيح المسؤوليات وتعزيز قدرة الأمانة على الاستجابة للاهتمام المتزايد من جانب وسائط الإعلام
    En raison de l'intérêt croissant pour une plus grande transparence en matière d'activités spatiales, en tant que moyen constructif d'empêcher une course aux armements dans l'espace, un certain nombre de mesures nouvelles ont été proposées pour promouvoir la diffusion des informations sur les divers problèmes techniques et pour jeter les bases politiques d'une négociation adéquate. UN ونظرا للاهتمام المتزايد بتحقيق مزيد من الشفافية في اﻷنشطة الفضائية، باعتبار ذلك خطوة بناءة باتجاه منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، طرح عدد من التدابير الجديدة لتعزيز نشر المعلومات عن مختلف المشاكل التقنية، وﻹعداد القاعدة السياسية ﻹجراء مفاوضات سليمة.
    59. Les rapports entre la population et les migrations internationales sont, eux aussi, un domaine qui suscite une préoccupation croissante et que l'on étudie de plus en plus attentivement. UN ٥٩ - وتعد الصلة بين السكان والهجرة الدولية أحد المجالات اﻷخرى للاهتمام المتزايد والبحث.
    Face à cette situation, la MINUSTAH s'est efforcée de faire davantage pour protéger et promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et de tenir compte du fait que la société civile s'intéressait de plus en plus aux politiques menées par l'État. UN وللتصدي لهذا الوضع، سعت البعثة إلى تعزيز جهودها من أجل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها وإلى الاستجابة للاهتمام المتزايد لدى المجتمع المدني بالسياسات العامة.
    La délégation ukrainienne se réjouit également de l'attention croissante que le Conseil de sécurité accorde à la protection des enfants touchés par les conflits armés et des résolutions qu'il a adoptées sur cette question. UN وأعرب عن اغتباط الوفد الأوكراني أيضا للاهتمام المتزايد الذي يوليه مجلس الأمن لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، والقرارات التي اتخذها المجلس بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more