Par ailleurs, il y a longtemps qu'il faudrait abolir le régime injuste de brevets et d'échanges commerciaux qui entrave le développement des nations africaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حان الوقت لإنهاء النظام الجائر للبراءات والتجارة، الذي يُعيق تنمية الدول الأفريقية. |
Plutôt que de se substituer aux brevets, les normes en étaient un complément. | UN | وأضيف أن المعايير تعتبر مكملاً للبراءات وليس بديلاً لها. |
En second lieu, lorsque les brevets arrivent à expiration, les techniques jusquelà protégées tombent dans le domaine public, et l'office national des brevets devient alors une bonne source de connaissances scientifiques et techniques. | UN | ثانيتهما وعندما ينقضي أجل البراءات تنتقل التكنولوجيا المبينة بصورة شاملة في البراءة إلى الملكية العامة وهذا يجعل من المكتب الوطني للبراءات مصدرا جيدا من مصادر المعارف العلمية والتكنولوجية. |
56. Ce qui fait actuellement défaut, c'est une classification ou une description des brevets où serait indiqué que telle technologie est " écologiquement rationnelle " ou " propre " . | UN | ٥٦ - وما ينقص اﻵن هو تصنيف أو وصف للبراءات يجعل التكنولوجيا " إما تحمل صفة أنها " سليمة بيئيا " أو " أنظف " . |
Toutefois, des discussions sont en cours en vue de créer un arrangement de brevet international. | UN | غير أن المناقشات تواصلت بشأن إنشاء ترتيب دولي للبراءات. |
Ils peuvent aussi exclure de la brevetabilité les méthodes diagnostiques, thérapeutiques et chirurgicales pour le traitement des personnes. | UN | وبإمكانها كذلك استبعاد الوسائل التشخيصية والعلاجية والجراحية المستخدمة لعلاج البشر من الأهلية للبراءات. |
Bien qu'il existe de nombreux systèmes internes d'enregistrement pour les brevets et d'autres droits et, dans certains pays, pour les droits d'auteur également, ces systèmes ne régissent pas expressément la cession de droits à titre de garantie, d'où une incertitude quant aux moyens de rendre une sûreté opposable aux cessionnaires subséquents et aux créanciers concurrents. | UN | وعلى الرغم من وجود العديد من نظم التسجيل الوطنية للبراءات وبعض الحقوق الأخرى، وكذلك لحقوق التأليف والنشر في بعض البلدان، فإن نظم التسجيل قد لا تغطي صراحة احالة الحقوق على سبيل الضمان، مما يجعل من غير الواضح كيف يمكن نفاذ مفعول حق ضماني على الوجه الصحيح تجاه محال اليهم لاحقين ودائنين منافسين. |
Dans ce contexte, l'Office espagnol des brevets et des marques s'est proposé de collaborer avec la CNUCED dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique pour identifier ces technologies. | UN | وقد عرض المكتب الاسباني للبراءات والعلامات التجارية أن يتعاون مع اﻷونكتاد في هذا الصدد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لتعيين هذه التكنولوجيات. |
34. Du point de vue du droit à la santé, le prolongement ( < < evergreening > > ) des brevets par les compagnies pharmaceutiques est particulièrement préoccupant. | UN | 34- ومن منظور الحق في الصحة، يثير تجديد شركات صنع المستحضرات الصيدلانية التلقائي للبراءات القلق بصورة خاصة. |
Le prolongement ( < < evergreening > > ) des brevets consiste à acquérir des brevets sur des développements mineurs ou ultérieurs sans importance afin de prolonger la durée des droits exclusifs audelà de la durée de validité initiale du brevet. | UN | ويتمثل التجديد التلقائي للبراءات في اقتناء براءات على أساس تطورات لاحقة ثانوية أو عادية تهدف إلى تمديد نطاق الحقوق الحصرية لتتجاوز المدة الأصلية للبراءة. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration, les experts ont estimé que le HautCommissaire pourrait examiner la possibilité de convoquer une réunion d'experts composée de représentants des diverses institutions compétentes, qui serait chargée d'étudier la relation entre les droits de l'homme et le droit international des brevets (en cours d'élaboration). | UN | واقترح الخبراء، كجزء من متابعة الإعلان، أن تنظر مفوضية حقوق الإنسان في عقد اجتماع للخبراء من مختلف الوكالات ذات الصلة للنظر في العلاقة بين حقوق الإنسان والقانون الدولي الناشئ للبراءات. |
Un certain nombre d'exemptions concernant les brevets, le savoirfaire, les licences et les accords de marque, ainsi que des accords de recherchedéveloppement, avaient été instituées conformément aux règlements de la Commission européenne. | UN | وقد أُعدّ عدد من الإعفاءات الممنوحة للبراءات والدراية الفنية واتفاقات الترخيص والعلامات التجارية فضلاً عن اتفاقات البحث والتطوير بما يتمشى مع لوائح اللجنة الأوروبية. |
Un autre instrument de protection internationale des brevets est le Traité de 1970 sur la coopération en matière de brevets, qui permet aux États de faire protéger un brevet d’invention simultanément dans chacun des États parties au moyen du dépôt d’une demande internationale d’enregistrement. | UN | وتوفر معاهدة التعاون بشأن البراءات لعام ٠٧٩١ اطارا للمزيد من الحماية الدولية للبراءات ، حيث تتيح طلب حماية الاختراع بالتزامن في كل بلد من عدد كبير من البلدان بتقديم طلب براءة دولي . |
Cette pratique consiste à obtenir de nouveaux brevets sur un médicament breveté en y apportant des modifications mineures. | UN | ويشير التجديد التلقائي للبراءات إلى الحصول على براءة جديدة لدواء حاصل على براءة سابقة بإدخال تغييرات طفيفة عليه(). |
En février 2010, l'Office américain des marques et des brevets a annoncé le transfert à Nilo Jerez de 44 marques et de 58 brevets appartenant à des entités cubaines. | UN | وفي شباط/فبراير 2010، أعلن المكتب الأمريكي للبراءات والعلامات التجارية تحويل 44 علامة تجارية و 58 براءة اختراع تابعة لكيانات كوبية إلى نيلو خيريس. |
i) brevets de durée limitée/de durée réduite pour les technologies respectueuses du climat. | UN | (ط) الحد من/خفض الفترة الزمنية للبراءات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
43. L'Office des brevets et des marques des ÉtatsUnis (USPTO) et les tribunaux américains se sont rarement penchés sur les questions d'ordre public et de bonnes mœurs pour examiner la question de la brevetabilité. | UN | 43- ومكتب الولايات المتحدة للبراءات والعلامات التجارية والمحاكم نادراً ما تنظر في السياسات والأخلاق العامة لدى معالجة مسألة أهلية الحصول على البراءات. |
En ce qui concerne la possibilité de mettre au point un système de brevet international pour les ressources génétiques marines, on a rappelé que les brevets étaient délivrés par des autorisés nationales. | UN | 49 - وفيما يتعلق بإمكانية وضع نظام دولي للبراءات خاص بالموارد الجينية البحرية، أشير إلى أن البراءات تُمنح من قبل السلطات الوطنية. |
Les spécialistes de la propriété intellectuelle sont loin de s'entendre sur le pourcentage de brevets vraiment commercialisables, mais la plupart considèrent qu'il y en a très peu. | UN | 30 - وثمة هامش كبير من عدم الاتفاق بين المتخصصين في شؤون الملكية الفكرية بشأن النسبة المئوية للبراءات التي يمكن استغلالها فعليا لأغراض تجارية، إلا أن معظمهم يرون أنها نسبة ضئيلة للغاية. |
III. PARTAGE DES AVANTAGES ET brevetabilité DU MATÉRIEL GÉNÉTIQUE | UN | ثالثاً - تقاسم المنافع وقابلية المادة الوراثية للبراءات |