Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Ambassadeurs, chers collègues, j'ai eu l'immense honneur d'être nommé par mon gouvernement Représentant du Brésil à la Conférence du désarmement. | UN | سيدي الرئيس، السفراء، زملائي الأعزاء، إنه لشرف عظيم لي أن تعينني حكومتي ممثلاً دائماً للبرازيل في مؤتمر نزع السلاح. |
Consul général adjoint du Brésil à Rotterdam (Pays—Bas), depuis 1994 | UN | نائب القنصل العام للبرازيل في روتردام، هولندا، منذ عام ١٩٩٤ |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant du Brésil au Conseil de sécurité | UN | تقرير من الأمين العــام بشــأن وثائــق تفــويض الممثل المناوب للبرازيل في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Brésil au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين للبرازيل في مجلس الأمن |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a effectué une mission au Brésil en septembre 2011. | UN | وقامت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب بزيارة للبرازيل في أيلول/سبتمبر ٢٠١١. |
C'est une tradition qu'a inaugurée le Représentant permanent du Brésil en 1993. | UN | وهذا تقليد بدأه الممثل الدائم للبرازيل في ١٩٩٣. |
Depuis mon investiture en tant que Président du Brésil le 1er janvier, des progrès significatifs ont été accomplis sur le front économique. | UN | ومنذ توليت مقاليد منصبي بصفتي رئيسا للبرازيل في الأول من كانون الثاني/يناير، أحرز تقدم له شأنه على الجبهة الاقتصادية. |
La communauté internationale exige que M. Zelaya soit immédiatement rétabli à la présidence de son pays, et elle doit rester en alerte pour garantir l'inviolabilité de la mission diplomatique du Brésil dans la capitale hondurienne. | UN | والمجتمع الدولي يطالب بعودة السيد سيلايا إلى رئاسة بلده على الفور، ويجب عليه أن يكون متيقظا لكفالة عدم انتهاك حرمة البعثة الدبلوماسية للبرازيل في عاصمة هندوراس. |
Je tiens aussi à saluer l'initiative que vous avez prise en nous invitant à tenir un débat structuré sur le désarmement nucléaire, qui constitue la priorité absolue pour le Brésil dans cette instance. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بكم للمبادرة التي أطلقتموها بدعوتنا للبدء في مناقشة منظَّمة بشأن نزع السلاح النووي الذي يمثل الأولوية القصوى بالنسبة للبرازيل في هذا المحفل. |
La mission de l'Ambassadeur Carlos da Rocha Paranhos en qualité de Représentant du Brésil à la Conférence du désarmement touche à sa fin. | UN | فقد انتهت الآن فترة ولاية السفير كارلوس دا روشا بارانهوس بصفته ممثلاً للبرازيل في مؤتمر نزع السلاح. |
5.4 Représentant du Brésil à la Conférence des ministres des relations extérieures des pays non alignés, à Lima (1975) et à Belgrade (1978). | UN | ٥-٤ ممثل للبرازيل في مؤتمر وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في ليما )١٩٧٥( وفي بلغراد )١٩٧٨(؛ |
5.5 Représentant du Brésil à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés, à Colombo (1976). | UN | ٥-٥ ممثل للبرازيل في مؤتمر رؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في كولومبو، بسري لانكا )١٩٧٦(؛ |
1990-1993 Consul général du Brésil à Berlin. | UN | القنصل العام للبرازيل في برلين، ١٩٩٠ - ١٩٩٣، |
Le Groupe de rio affirme énergiquement la nécessité de garantir l'inviolabilité de la mission diplomatique du Brésil à Tegucigalpa, dans le strict respect de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | وتدعو مجموعة ريو بقوة إلى ضمان حرمة مقر البعثة الدبلوماسية للبرازيل في تيغوسيغالبا، في امتثال تام لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL CONCERNANT LES POUVOIRS DES REPRÉSENTANTS SUPPLÉANTS du Brésil au CONSEIL DE SÉCURITÉ | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين للبرازيل في مجلس اﻷمن |
SUPPLÉANT du Brésil au CONSEIL DE SÉCURITÉ | UN | الممثل المناوب للبرازيل في مجلس اﻷمن |
Ma délégation et moi-même sommes particulièrement heureux que le Président de cette Commission soit le Représentant permanent de l'Uruguay, l'un des partenaires du Brésil au sein du Marché commun du sud (MERCOSUR). | UN | إنني ووفد بلدي نشعر بارتياح خاص أن يترأس هذه الهيئة الممثل الدائم لأوروغواي، أحد البلدان الشريكة للبرازيل في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
REPRÉSENTANTS ADJOINTS du Brésil au CONSEIL DE SÉCURITÉ | UN | للبرازيل في مجلس اﻷمن |
REPRÉSENTANT SUPPLÉANT du Brésil au CONSEIL DE SÉCURITÉ | UN | المناوب للبرازيل في مجلس اﻷمن |
Elle indique que les recommandations formulées par la Représentante spéciale à l'issue de sa visite au Brésil en décembre 2005 ont grandement aidé son pays à analyser sa propre situation et que la plupart ont été mises en application dans le cadre de plusieurs plans gouvernementaux. | UN | وأوضحت أن التوصيات التي قدمتها الممثلة الخاصة في أعقاب زيارتها للبرازيل في كانون الأول/ديسمبر 2005 قد ساعدت بلدها إلى حد كبير في إعادة النظر في الحالة هناك، وتم تنفيذ معظمها في إطار عدد كبير من الخطط الحكومية. |
4. M. da Costa Farias (Brésil) déclare que le Gouvernement brésilien se réjouit d'accueillir, en mai 2008, en collaboration avec l'ONUDI, la prochaine réunion du Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables, signe de reconnaissance du rôle moteur du Brésil en la matière. | UN | 4- السيد دا كوستا فارياس (البرازيل): قال إن من دواعي سرور حكومته استضافة الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالطاقة المتجددة، في أيار/مايو 2008، بالتعاون مع اليونيدو - اعترافا بالدور الريادي للبرازيل في هذا المجال. |
Je suis très heureux de commencer à participer officiellement à la Conférence du désarmement en qualité de Représentant permanent du Brésil le jour même où vous présidez votre première séance plénière de la Conférence. | UN | وإنها لصدفة سعيدة أن أبدأ مشاركتي الرسمية في مؤتمر نزع السلاح بصفتي ممثلاً دائماً للبرازيل في هذا اليوم بالذات الذي تترأسون فيه دورتكم العامة الأولى للمؤتمر بصفتكم رئيسها الجديد. |
13. La France, l’Allemagne et la Fédération de Russie sont aussi des partenaires traditionnels du Brésil dans le domaine spatial. | UN | ٣١ - وقد كانت فرنسا وألمانيا والاتحاد الروسي أيضا من الشركاء التقليديين للبرازيل في مجال الفضاء . |
Elle a cité comme exemples de pratiques optimales les efforts déployés par le Gouvernement pour combattre le travail des enfants, la création d'un ministère chargé de lutter contre la discrimination raciale et le rôle de pionnier joué par le Brésil dans les questions relatives aux préférences et à l'identité sexuelles. | UN | وأشارت بوجه خاص، كمثال على أفضل الممارسات، إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة عمل الأطفال، وإنشاء وزارة لمكافحة التمييز العنصري، والدور الرائد للبرازيل في معالجة القضايا المتعلقة بالميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
Le Groupe consultatif a par la suite tenu de nombreuses réunions conjointes avec la mission du Conseil de sécurité que dirigeait Mota Sardenberg, Représentant permanent du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies et membre des deux organes intergouvernementaux. | UN | وأجرى الفريق بعد ذلك العديد من الاجتماعات المشتركة مع بعثة مجلس الأمن التي كان يقودها موتا ساردنبرغ، الممثل الدائم للبرازيل في الأمم المتحدة، والعضو في كلتا الهيئتين الحكوميتين الدوليتين. |