"للبرامج العامة" - Translation from Arabic to French

    • pour les programmes généraux
        
    • au titre des Programmes généraux
        
    • aux Programmes généraux
        
    • les programmes publics
        
    • les contributions
        
    • de programmes généraux
        
    Un objectif de 428,7 millions de dollars — le plus élevé à ce jour — a été fixé pour les programmes généraux en 1995. UN وحُدد هدف للبرامج العامة في عام ١٩٩٥ يبلغ ٤٢٨,٧ مليون دولار، وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن.
    Un objectif de 428,7 millions de dollars - le plus élevé jamais atteint - a été fixé pour les programmes généraux en 1995. UN وحُدد هدف للبرامج العامة في ١٩٩٥ يبلغ ٤٢٨,٧ مليون دولار، وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن.
    Le montant demandé au titre des Programmes généraux pour 1995 s'élève à 44,5 millions de dollars. UN ومقدار الاحتياجات المقترحة للبرامج العامة في ٥٩٩١ هو ٥,٤٤ مليون دولار.
    , et note que les estimations actuelles au titre des Programmes généraux et des programmes spéciaux pour 1995 s'élèvent à environ 1,3 milliard de dollars; UN وتلاحظ أن التقديرات الحالية للبرامج العامة والبرامج الخاصة لعام ٥٩٩١ تناهز ٣,١ بليون دولار؛
    Le HCR devrait s'acquitter des obligations qui lui incombent, à savoir fournir une aide humanitaire aux réfugiés du Soudan, éviter de politiser le problème et s'abstenir de réduire le montant des ressources affectées aux Programmes généraux sans obtenir au préalable l'accord du pays d'accueil. UN وينبغي أن تفي المفوضية بالتزاماتها توفير المساعدة اﻹنسانية للاجئين في السودان، وأن تتجنب تسييس المسألة كما ينبغي ألا تخفض الموارد المخصصة للبرامج العامة دون الحصول على موافقة البلد المضيف.
    Ces données sont particulièrement intéressantes si l'on considère qu'elles englobent la grossesse des adolescentes, qui pose un problème particulier pour les programmes publics axés sur la prévention de la grossesse chez les adolescentes et la planification familiale. UN وتتسم هذه البيانات بأهمية خاصة نظراً لأن المعدل بالنسبة للنساء الشابات يشير إلى زيادة مشكلة حمل المراهقات، وهو ما يمثل تحدياً للبرامج العامة التي تهدف إلى منع حمل المراهقات وكذلك برامج تخطيط الأسرة.
    Il explique, ensuite, que plusieurs donateurs n'ont pu maintenir le niveau de financement atteint en 1996 pour les programmes généraux. UN واستطرد موضحاً بأن العديد من المانحين يبدون عاجزين عن الحفاظ على مستويات عام ٦٩٩١ من تمويلهم للبرامج العامة.
    Les fonds mis à la disposition du HCR pour les programmes généraux en 1998 ne se sont élevés qu'à 357 922 797 dollars E.-U. UN فالأموال المتاحة للبرامج العامة في عام 1998 لم تبلغ سوى 797 922 357 دولاراً.
    En revanche, le Comité a noté avec satisfaction que le niveau moyen des dépenses d’appui administratif pour les programmes généraux avait sensiblement baissé, de 10 à 5 %, et que cette réduction était plus marquée en Europe et dans les Amériques. UN غير أن المجلس أعرب عن اغتباطه حيث لاحظ أن متوسط تكاليف الدعم اﻹداري للبرامج العامة أظهر انخفاضا ملحوظا، من ١٠ إلى ٥ في المائة، وأن الانخفاض كان ملحوظا أكثر في أوروبا وأمريكا.
    Un objectif de 452,6 millions de dollars — le plus élevé jusqu'ici — a été fixé pour les programmes généraux en 1997. UN وقد اعتمد مبلغ ٦,٢٥٤ مليون دولار للبرامج العامة لسنة ٧٩٩١ وهو أكبر مبلغ اعتمد حتى اﻵن.
    Un objectif de 445,3 millions de dollars — le plus élevé de l'histoire du HCR — a été fixé pour les programmes généraux en 1996. UN وحدد هدف للبرامج العامة في عام ٦٩٩١ هو ٣,٥٤٤ مليون دولار وهو أكبر هدف من هذا القبيل حتى اﻵن.
    C'est pour cette raison que le HCR a proposé, pour 1998, un objectif réduit au titre des Programmes généraux, soit 440 millions de dollars. UN لذلك اقترحت المفوضية لعام ٨٩٩١ تخفيض الاعتمادات المستهدفة للبرامج العامة بحيث تبلغ ٠٤٤ مليون دولار.
    Le Directeur observe que, dans l'état actuel des choses, la recommandation visant à réduire les objectifs fixés au titre des Programmes généraux n'est pas à l'ordre du jour. UN وذكر المدير أنه ليس من المقترح في هذه المرحلة التوصية بإجراء أي تخفيض في مستوى الاعتمادات المستهدفة للبرامج العامة.
    Un certain nombre de délégations expriment leur préoccupation devant la réduction de l'objectif au titre des Programmes généraux de 1998 et 1999. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الهدف المخفض للبرامج العامة بالنسبة لعامي ٨٩٩١ و٩٩٩١ على السواء.
    Le tableau II.8 indique le montant des ressources au titre des Programmes généraux et spéciaux pour 1999 au 31 mai 1999. UN ويبين الجدول الثاني - 8 حالة الموارد بالنسبة للبرامج العامة والبرامج الخاصة في عام 1999 حتى 31 أيار/مايو 1999.
    Le Comité consultatif note que les taux appliqués pour l’exécution des programmes et l’appui administratif varient de 32 à 48 % du budget total au titre des Programmes généraux. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعدلات المفروضة لقاء تنفيذ البرامج والدعم اﻹداري للبرامج العامة تتراوح بين ٣٢ و ٤٨ في المائة من الميزانية البرنامجية الكلية.
    Une délégation, appuyée par d'autres, demande que soit effectué, avant la prochaine réunion du Comité permanent, un examen des moyens de renforcer la base des donateurs aux Programmes généraux et de transférer des activités statutaires des Programmes spéciaux vers les Programmes généraux. UN ودعا أحد الوفود، مدعوماً من وفود أخرى إلى القيام قبل الدورة القادمة للجنة الدائمة باستعراض سبل إنشاء قاعدة مانحين أقوى للبرامج العامة وباستكشاف سبل نقل اﻷنشطة المقررة الممولة حاليا من البرامج الخاصة إلى البرامج العامة.
    Il est rappelé au Comité permanent que la priorité de financement va toujours aux Programmes généraux; la tendance à l’augmentation des contributions à ces programmes au cours des deux années écoulées est la bienvenue. UN وذكرﱢت اللجنة الدائمة باﻷولوية التي توليها المفوضية للبرامج العامة فيما يخص التمويل؛ وكان الاتجاه المتمثل في زيادة التبرعات المقدمة على مدى العامين اﻷخيرين إلى هذه البرامج محل ترحيب.
    Pour 1998, le budget initial approuvé par le Comité exécutif s’est élevé à 1,1 milliard de dollars, dont 440 millions alloués aux Programmes généraux et 661 millions aux programmes spéciaux. UN 159- في عام 1998، بلغت الميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية 1.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 440 مليون دولار للبرامج العامة و661 مليون دولار للبرامج الخاصة.
    Dans les économies où la main-d'oeuvre est très mobile, les programmes de formation offrent des avantages externes non négligeables, ce qui amène à penser que les programmes publics pourraient jouer un rôle important dans ce domaine. UN وثمة مزايا خارجية كبيرة لبرامج التدريب في الاقتصادات ذات النسبة العالية من حراك العمال. ولذلك، يبدو في مثل هذه الحالات أن للبرامج العامة دورا كبيرا.
    Un certain nombre de donateurs importants, en particulier ceux dont les contributions ne sont pas exprimées en dollars des Etats—Unis, n'ont pas pu maintenir leur apport au même niveau que par le passé. UN ولم يتمكن عدد من المانحين الهامين للبرامج العامة من المحافظة على مستويات تمويلهم في الماضي، وخاصة الذين يتبرعون بعملات خلاف دولار الولايات المتحدة.
    En octobre 1998, le Comité exécutif a adopté un budget de programmes généraux en baisse pour 1999, d’un montant de 429 millions de dollars. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998، اعتمدت اللجنة التنفيذية ميزانية مخفّضة للبرامج العامة لسنة 1999 قدرها 429 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more