"للبرلمانات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des parlements nationaux
        
    • aux parlements nationaux
        
    • les parlements nationaux
        
    • de parlements nationaux
        
    Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU. UN ويمثل ذلك القرار معلما مهما في تطور العلاقة بين المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية والأمم المتحدة.
    En outre, nous invitons l'UIP à faire appel plus souvent à l'expertise des membres des commissions permanentes et spécialisées des parlements nationaux pour traiter des enjeux appelant une coopération internationale. UN وعلاوة على ذلك، ندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى أن يستفيد باستمرار من خبرة أعضاء اللجان الدائمة والمنتقاة للبرلمانات الوطنية في معالجة قضايا محددة تحتاج إلى تعاون دولي.
    Législation : assistance pour la réforme de la législation nationale en fonction des règles internationales telles que définies dans les instruments des Nations Unies et les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme; peut comporter des activités de formation à l'intention des parlements nationaux. UN التشريعات: المساعدة في إصلاح التشريعات الوطنية وفقاً للمعايير الدولية المحددة في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفي الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان؛ قد تشمل تدريباً للبرلمانات الوطنية.
    Ils veulent que l'Union interparlementaire facilite la fourniture de davantage d'informations de qualité aux parlements nationaux sur les activités de l'ONU. UN ويريدون أن يسهل الاتحاد توفير معلومات أكثر وأفضل للبرلمانات الوطنية عن أنشطة الأمم المتحدة.
    L'ONU peut tirer parti de l'expérience de l'UIP en matière de renforcement des institutions grâce à ses services consultatifs, à l'assistance technique qu'elle fournit aux parlements nationaux et à la promotion d'une coopération interparlementaire. UN ويمكن أن تستفيد اﻷمم المتحدة من خبرة الاتحاد البرلماني الدولي في بناء المؤسسات من خلال الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للبرلمانات الوطنية وتعزيز التعاون فيما بين البرلمانات.
    Au sein de cette société civile, les parlements nationaux jouent un rôle particulier. UN إن للبرلمانات الوطنية أن تـؤدي دورا خاصا في المجتمعات المدنية.
    Ces directives sont obligatoires pour tous les Etats membres concernés quant aux résultats à atteindre, mais les parlements nationaux ont cependant la possibilité de choisir eux-mêmes les formes et les modalités particulières des mesures à prendre à cet effet. UN وهذه التوجيهات ملزمة فيما يتعلق بالنتيجة التي ينبغي لكل دولة عضو وجهت إليها هذه التوجيهات ان تحققها ولكنها تتيح للبرلمانات الوطنية حرية اختيار شكل ووسيلة التنفيذ.
    L'Union interparlementaire est une organisation de parlements nationaux. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي منظمة للبرلمانات الوطنية.
    Créée en 1889, l'Union interparlementaire (UIP) est l'organisation internationale des parlements nationaux, regroupant 134 de ceux-ci comme membres et trois assemblées parlementaires comme membres associés. UN أنشئ الاتحاد البرلماني الدولي في عام ١٨٨٩ وهو المنظمة الدولية للبرلمانات الوطنية. ويبلغ مجموع عدد أعضائه ١٣٤ برلمانا وطنيا وثلاثة اتحادات برلمانية كأعضاء منتسبين.
    Il y a deux ans, en reconnaissance de son caractère d'organisation mondiale des parlements nationaux, cette Assemblée a accordé à l'Union interparlementaire le statut d'observateur. UN ومنذ سنتين، منحت الجمعية العامة مركز المراقب للاتحاد البرلماني الدولي، تقديراً لمكانته بوصفه المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية.
    Ce faisant, elle ne favorise pas seulement l'élaboration et le renforcement des normes internationales, mais encourage aussi l'action normative des parlements nationaux. UN وبعمله هذا، لا يسهم الاتحاد في تطوير وتعزيز المعايير الدولية فحسب، بل إنه يشجع أيضاً الإجراءات التشريعية للبرلمانات الوطنية.
    L'UIP est l'organisation mondiale des parlements nationaux : le nombre de ceux qui en sont membres et participent à ses activités est de 159. UN 2 - والاتحاد البرلماني الدولي هو المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية. ويحظى 159 برلمانا بعضوية هذه المنظمة والمشاركة في أنشطتها.
    M. Iskandar Ghattas, au nom du Président de l'Assemblée du peuple égyptien, a souligné l'importance de la mise en œuvre législative des instruments universels contre le terrorisme et le rôle capital des parlements nationaux dans ces processus. UN 5 - وشدد السيد اسكندر غطاس، باسم رئيس مجلس الشعب المصري، على أهمية التنفيذ القانوني للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وعلى الدور الرئيسي للبرلمانات الوطنية في هذه العملية.
    La longue expérience de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe va dans le sens du message que les députés élus des parlements nationaux peuvent trouver des solutions aux problèmes que les gouvernements - et l'ONU elle-même - ont parfois des difficultés à résoudre. UN وتعضد التجربة الطويلة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا الرسالة التي مفادها أن الأعضاء المنتخبين للبرلمانات الوطنية يمكن أن يقدموا حلولا للمشاكل التي قد تواجه الحكومات - والأمم المتحدة ذاتها - صعوبة في حلها.
    L'UIP, dont les membres siègent aux parlements de 137 pays du monde, recèle un potentiel considérable qui lui permet d'offrir une assistance technique et des services consultatifs aux parlements nationaux. UN والاتحاد، الذي يضم في عضويته برلمانات ١٣٧ بلدا من بلدان العالم، لديه قدرة كبيرة على تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبرلمانات الوطنية.
    Dans le domaine de la promotion de la démocratie, nous sommes heureux de noter que l'Union interparlementaire a fourni aux Nations Unies un appui croissant sous forme d'assistance technique et de prestation de services consultatifs aux parlements nationaux. UN وفي ميدان تعزيز الديمقراطية يسرنا أن نلحظ أن الاتحاد البرلماني الدولي ما برح يزود اﻷمم المتحدة بدعم متزايد في شكل مساعدة تقنية وخدمات استشارية للبرلمانات الوطنية.
    Elle contient aussi des directives qui fixent les objectifs à atteindre par les divers Etats membres, tout en laissant aux parlements nationaux le soin d'en définir les modalités de mise en oeuvre. UN كما يتضمن تعليمات تعتبر ملزمة فيما يتعلق بالنتيجة المطلوب تحقيقها بالنسبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء التي توجه إليها هذه التعليمات، وإن كان يسمح للبرلمانات الوطنية باختيار شكل التنفيذ وأسلوبه.
    L'Union interparlementaire (UIP) est devenue le point central permettant aux parlements nationaux de renforcer et de coordonner leurs efforts dans le sens des objectifs des Nations Unies. UN وأصبح الاتحــاد البرلماني الدولي مركز تنسيــق للبرلمانات الوطنية من أجل تعزيز وتنسيق الجهود الرامية الى تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    La coopération entre l'UIP et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que d'autres initiatives de l'UIP dans ce domaine seraient donc menées à bien si l'UIP pouvait étudier la façon dont les parlements nationaux peuvent coopérer et oeuvrer à la création de ce mécanisme. UN ولذا فمن الممكن تنفيذ التعاون بين الاتحاد ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وكذلك مبادرات الاتحاد اﻷخرى في هذا الميدان لو استطاع الاتحاد أن يدرس السبل التي يمكن بها للبرلمانات الوطنية أن تتعاون وتعمل على إنشاء تلك اﻵلية.
    Nous reconnaissons également que les parlements nationaux et les gouvernements nationaux eux-mêmes doivent jouer un rôle primordial dans ces domaines, mais la tâche consistant à relever les défis de la démocratisation serait facilitée si leurs efforts en faveur du développement social et économique et de l'éradication de la pauvreté s'appuyaient sur la coopération de la communauté internationale et de l'ONU. UN ونحن نسلم أيضا بأن للبرلمانات الوطنية والحكومات الوطنية ذاتها دورا رئيسيا في هذه المجالات. بيد أن مهمة مواجهة تحديات التحول الديمقراطي تكون أيسر لو نالت جهودها الرامية الى التنمية الاجتماعية والاقتصادية والى استئصال الفقر دعما بتعاون المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة.
    Le Comité a reconnu que les parlements nationaux devraient s'investir dans la protection et la promotion des droits civils et politiques et dans l'application des recommandations faites aux États parties, en ce qui concerne notamment les modifications à apporter à leur législation pour mettre en œuvre le Pacte. UN وأقرت اللجنة بأنه ينبغي للبرلمانات الوطنية أن تضطلع بدور هام في حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية وفي تنفيذ التوصيات المقدمة إلى الدول الأطراف، ولا سيما فيما يتعلق بالتغييرات التشريعية الرامية إلى تنفيذ العهد.
    M. Martinez a l’intention de recommander aux organes directeurs de l’Union interparlementaire, qui doivent siéger en septembre 1998, d’engager l’Union, organisation mondiale de parlements nationaux, à faire campagne auprès de ses membres pour que le statut envisagé puisse être ratifié et entrer en vigueur le plus tôt possible. UN وقال إنه ينوي توصية مجالس إدارة الاتحاد التي سوف تجتمع في أيلول/سبتمبر ذلك العام - الاتحاد البرلماني الدولي - المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية ، بأن تضطلع بحملة فيما بين أعضائها ﻹتمام التصديق مبكرا على النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more