L'annonce du choix de Baidoa pour la tenue de la première session du Parlement fédéral de transition sur le territoire national a donné une nouvelle importance et une nouvelle urgence à ce processus. | UN | وقد زادت الآن أهمية العملية وطابعها الملح بعد إعلان بايدوا مكانا لعقد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي داخل الصومال. |
Il décrit surtout l'évolution de la situation politique depuis la tenue de la première session extraordinaire du Parlement fédéral de transition à Baidoa, le 26 février 2006, et la dernière vague de combats à Mogadishu. | UN | ويركز التقرير بشكل رئيسي على التطورات السياسية الحاصلة منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بايدوا في 26 شباط/فبراير 2006، وعلى تصاعد حدة القتال مؤخرا في مقديشو. |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la session d'ouverture du Parlement fédéral de transition de la Somalie, publiée le 3 mars 2006 | UN | البيان الصادر في 3 آذار/مارس 2006 عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي بمناسبة الجلسة الافتتاحية للبرلمان الاتحادي الانتقالي الصومالي |
Outre l'important appui qu'elle a apporté à la Conférence nationale de réconciliation, la Commission européenne a accordé à l'Association des parlementaires européens pour l'Afrique une subvention de 2 millions de dollars destinée à fournir un soutien immédiat au Parlement fédéral de transition, notamment par le biais de la formation. | UN | وقد قامت المفوضية الأوروبية، بالإضافة إلى دعمها المالي الكبير لمؤتمر المصالحة الوطنية للصومال، بتقديم منحة قيمتها مليوني دولار إلى رابطة برلمانيي أوروبا الغربية من أجل أفريقيا لتوفير الدعم الفوري والتدريب للبرلمان الاتحادي الانتقالي. |
Ils ont également lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte tout son soutien aux efforts destinés à convoquer la première session ordinaire du Parlement jamais tenue sur le territoire national. | UN | وأهابا أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم كامل الدعم للجهود المبذولة من أجل عقد أول دورة للبرلمان الاتحادي الانتقالي على أرض الوطن. |
L'Union européenne se félicite vivement de l'ouverture, le 26 février à Baidoa, de la session extraordinaire du Parlement fédéral de transition. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بانعقاد الجلسة الافتتاحية للدورة الاستثنائية للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بيدوا في 26 شباط/فبراير. |
La communauté internationale a constaté avec satisfaction les progrès réalisés récemment dans le cadre du processus de paix en Somalie, et le Conseil de sécurité a salué le début des travaux du Parlement fédéral de transition, qui a entamé sa première session à Baidoa le 26 février 2006. | UN | وكان التقدم المحرز مؤخرا في عملية السلام بالصومال مصدر تشجيع للمجتمع الدولي، وقد رحب مجلس الأمن بعقد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بيدوا في 26 شباط/فبراير 2006. |
Après d'intenses consultations entre les dirigeants des institutions fédérales de transition, le Président du Parlement a annoncé le 30 janvier que la première session du Parlement fédéral de transition en Somalie se tiendrait à Baidoa le 26 février 2006. | UN | 9 - وبعد مشاورات مكثفة بين زعماء المؤسسات الاتحادية الانتقالية، أعلن رئيس البرلمان في 30 كانون الثاني/يناير أن الاختيار وقع على بايدوا كي تكون مكان انعقاد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي داخل الصومال المقرر أن تعقد في 26 شباط/فبراير 2006. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le texte de la déclaration sur la session d'ouverture du Parlement fédéral de transition de la Somalie, publiée le 3 mars 2006 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). | UN | أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى البيان المتعلق بالجلسة الافتتاحية للبرلمان الاتحادي الانتقالي الصومالي، الصادر في 3 آذار/مارس 2006 عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي (انظر المرفق). |
Avant l'ouverture de la session du Parlement fédéral de transition, le 26 février 2006, on a persuadé environ 2 000 hommes armés, dont la plupart étaient des éléments indépendants, à se rendre dans des camps situés à plusieurs kilomètres de la ville. | UN | وقبل الجلسة الافتتاحية للبرلمان الاتحادي الانتقالي في 26 شباط/فبراير 2006، جرى إقناع نحو ألفي مسلح، معظمهم من الميليشيات التي تعمل لحسابها الخاص، بالانتقال إلى معسكرات تقع على بعد بضعة كيلومترات خارج حدود المدينة. |
La rapide expansion de l'influence des tribunaux islamiques représente une sérieuse menace pour les institutions fédérales de transition, qui peinent déjà à étendre leur autorité au-delà de Baidoa, siège provisoire du Parlement fédéral de transition. | UN | 4 - وشكل التوسع السريع لنفوذ المحاكم الإسلامية تهديدا خطيرا للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، التي تواجه إلى جانب ذلك صعوبات في بسط سيطرتها فيما وراء مدينة بايدوا، المقر المؤقت للبرلمان الاتحادي الانتقالي. |
Le Conseil salue les efforts que le Président et le Président de l'Assemblée nationale déploient au service de la réconciliation et du dialogue, et notamment la signature, facilitée par le Gouvernement yéménite, de la déclaration d'Aden du 5 janvier 2006, qui a débouché sur la convocation pour le 26 février 2006 à Baidoa de la première session du Parlement fédéral de transition en territoire somalien. | UN | " يشيد مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها رئيس الجمهورية ورئيس مجلس النواب لتحقيق المصالحة وفتح الحوار، وبخاصة القيام في 5 كانون الثاني/يناير 2006، وبتيسير من حكومة اليمن، بتوقيع إعلان عدن الذي تكلل بعقد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي داخل الصومال في بايدوا في 26 شباط/فبراير 2006. |
Le Conseil approuve et appuie la convocation de la première session du Parlement fédéral de transition et attend avec intérêt de le voir siéger sans désemparer comme les dirigeants somaliens s'efforcent de régler leurs différends dans la paix. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بعقد الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي وتأييده لهذا الأمر ويتطلع لرؤية البرلمان يعقد دورات مستمرة في هذا الوقت الذي يسعى فيه قادة الصومال إلى تسوية خلافاتهم بشكل سلمي. |
Le Comité du Parlement fédéral de transition constitué en avril 2008 pour enquêter sur la collecte de l'impôt et la gestion des deniers publics a conclu qu'> > Il n'y a en fait aucun système de gouvernement > > . | UN | واستنتجت لجنة مختارة تابعة للبرلمان الاتحادي الانتقالي عُيّنت في نيسان/أبريل 2008 للتحقيق في تحصيل الإيرادات الحكومية وإدارتها ما يلي: " الحقيقة أنه لا يوجد نظام حكومي " (). |
La Déclaration d'Aden du 5 janvier 2006 (S/2006/14; voir S/2006/122, par. 6 à 10) et la tenue de la première session extraordinaire du Parlement fédéral de transition à Baidoa, le 26 février 2006, ont permis aux institutions fédérales de transition de s'attaquer à certaines des grandes divergences qui avaient divisé les dirigeants et paralysé le processus politique quasiment tout au long de 2005. | UN | 2 - أتاح إعلان عدن المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2006 (S/2006/14؛ وانظر S/2006/122، الفقرات 6-10) وانعقاد الدورة الاستثنائية الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي في بايدوا في 26 شباط/فبراير 2006، للمؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تبدأ في معالجة بعض الخلافات الرئيسية التي أشاعت الفرقة بين صفوف القيادة وأصابت العملية السياسية بالشلل في معظم عام 2005. |
l) Exhorte la communauté internationale à renforcer le soutien financier et l'assistance technique qu'elle fournit au Parlement fédéral de transition et au gouvernement fédéral de transition de la Somalie, en vue de garantir que les droits de l'homme soient pleinement intégrés dans les institutions, les infrastructures et les lois mises en place; | UN | (ل) يحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي ومساعدته التقنية للبرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية، بغية ضمان إدماج حقوق الإنسان إدماجاً كاملاً في المؤسسات وأطر العمل والقوانين التي يجري استحداثها؛ |
o) Incite vivement la communauté internationale à renforcer le soutien financier et l'assistance technique qu'elle fournit au Parlement fédéral de transition et au gouvernement fédéral de transition de la Somalie aux fins de garantir que les droits de l'homme soient pleinement intégrés dans les institutions, les infrastructures et les lois mises en place. | UN | (س) يحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي ومساعدته التقنية للبرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية، بغية ضمان إدراج حقوق الإنسان بالكامل في المؤسسات والأطر والقوانين الجاري استحداثها. |
En février 2006, il devrait verser les indemnités des membres du Parlement et gérer la création du secrétariat du Parlement pour la durée de la première session tenue sur le territoire national. | UN | وفي شباط/فبراير 2006 توجد خطط من خلال المشروع لدفع بدلات لأعضاء البرلمان وتنظيم إنشاء أمانة للبرلمان طيلة الدورة الأولى للبرلمان الاتحادي الانتقالي داخل الصومال. |