Il y a eu des difficultés et quelques réformes sont toujours en cours, surtout l'élimination des problèmes d'interface entre les principaux outils logiciels. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك تحديات ماثلة ولا يزال يجري تنفيذ عدد محدود من الإصلاحات وأبرزها إزالة مشكلات التداخل بين الأدوات الرئيسية للبرمجيات. |
Les logiciels étaient parfois utilisés sans licence et le contrôle interne présentait des lacunes, par exemple en ce qui concerne l'emploi des mots de passe. | UN | وفي حالات قليلة لم تتح التراخيص للبرمجيات المستخدمة فضلا عن وجود ثغرات في الضوابط الداخلية مثل استخدام كلمات السر. |
Pour élargir l'accès, l'utilisation de logiciels libres est une solution. | UN | وذُكر أن للبرمجيات المفتوحة دوراً ممكناً كوسيلة من وسائل التوسع في النفاذ. |
Produits escomptés Migration vers la nouvelle version du logiciel | UN | نوع الناتج الانتقال إلى صيغة جديدة للبرمجيات |
Licences d'exploitation du logiciel McMaster University | UN | استخدام تراخيص جامعة ماك ماستر للبرمجيات |
Si tu avais fait une maîtrise, tu aurais sans doute ta propre société de logiciel. | Open Subtitles | إذا تابعتِ مصيرك المحتوم, ربما كنتِ تديري شركة للبرمجيات الآن. |
Les aspects économiques des logiciels libres | UN | الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
La valeur ajoutée des logiciels libres | UN | القيمة المضافة للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
:: Systèmes bureautiques, matériel et licences pour les logiciels : 615 000 euros | UN | :: نظم التشغيل الآلي للمكاتب ومعدات ورخص للبرمجيات: 000 615 يورو |
:: Systèmes bureautiques, matériel et licences pour les logiciels : 615 000 euros | UN | :: نظم التشغيل الآلي للمكاتب ومعدات ورخص للبرمجيات: 000 615 يورو |
Reproduction non autorisée des logiciels ou piratage des logiciels | UN | الاستنساخ غير المأذون به للبرمجيات أو قرصنة البرمجيات |
L'Inde a pu ainsi s'assurer une part modeste mais croissante du marché mondial de l'exportation de logiciels. | UN | وقد نجحت الهند في اقتناص جزء صغير ولكن متنام من سوق الصادرات العالمية للبرمجيات. |
Le Bureau des systèmes informatiques procède à la mise au point de logiciels et de normes de documentation pour le nouvel environnement qui sera adopté par son propre personnel et par les sociétés mettant au point des logiciels pour l'Office. | UN | ومكتب نظم المعلومات بصدد إنشاء معايير للبرمجيات والوثائق خاصة بالبيئة الجديدة سيلتزم بها كل من موظفيه وأي مقاولين يضعون برمجيات للوكالة. |
L'éventail sans cesse plus large de logiciels libres, de logiciels à code source ouvert et des données ouvertes accentue la nécessité pour l'Organisation de s'associer à d'autres pour tirer parti des mégadonnées dans le cadre de réseaux humanitaires et sociaux. | UN | ومن شأن التوافر المتزايد للبرمجيات المفتوحة المتاحة مجانا والبيانات المفتوحة المصدر أن يعزز ضرورة تعاون الأمم المتحدة في حركة البيانات الضخمة، إضافة إلى شبكات العمل الإنساني والتواصل الاجتماعي. |
Pour ce qui est des techniques d'information et de communication, le secrétariat a continué de mettre au point ses outils et services de gestion des connaissances en plus des tâches courantes de maintenance et mise à jour des logiciels et systèmes d'exploitation de bureautique. | UN | وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واصلت الأمانة تطوير أدواتها وخدماتها في مجال إدارة المعارف بالإضافة إلى الصيانة والتحديث المنتظمين للبرمجيات المكتبية ونظم التشغيل. |
L'augmentation de 1 733 700 dollars s'explique par des dépenses supplémentaires au titre des outils de test et des frais de maintenance et de licence pour des logiciels qui n'étaient pas compris dans les précédentes prévisions. Tableau 9 | UN | وتعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات والبالغة 700 733 1 دولار بدرجة كبيرة إلى الاحتياجات الإضافية لأدوات الاختبار، ولتكاليف التراخيص والصيانة للبرمجيات التي لم تدرج في التقديرات السابقة. |
Sous-total logiciels et matériel | UN | المجموع الفرعي للبرمجيات والأجهزة |
Des crédits avaient été inscrits au budget pour financer la participation de la mission au coût d'un nouveau contrat de licence de logiciels au niveau mondial. | UN | 15 - شملت تقديرات الميزانية اعتمادات لتغطية نصيب البعثة من كلفة اتفاق عالمي جديد يتعلق بالترخيص للبرمجيات. |
Et les empreintes du logiciel correspondent à un récent gagnant du Hackathon. | Open Subtitles | وبصمات الأصابع للبرمجيات تتطابق مع فائز في مسابقة للمبرمجين |
Le HCR a estimé qu'il ressortait d'un examen approfondi du logiciel retenu que celui-ci présentait de nombreux avantages sur les produits concurrents et qu'une évaluation n'aurait pas eu d'incidence sur le choix final. | UN | واعتبرت المفوضية أن تقييمها الشامل للبرمجيات المختارة قد أثبت أن المنتج له الأسبقية بوضوح على المنتجات المنافسة، وأن إجراء تقييم لن يؤثر على اختيار البرمجيات. |
Le HCR a estimé qu'il ressortait d'un examen approfondi du logiciel retenu que celuici présentait de nombreux avantages sur les produits concurrents et qu'une évaluation n'aurait pas eu d'incidence sur le choix final. | UN | واعتبرت المفوضية أن تقييمها الشامل للبرمجيات المختارة قد أثبت بشكل واضح أن المنتج لـه الأسبقية على المنتجات المنافسة، وأن إجراء تقييم لن يؤثر على اختيار البرمجيات. |
L'absence de droits d'auteur draconiens inhérente aux licences de logiciel libre pouvait stimuler le développement d'une capacité d'exportation de logiciels dans les pays en développement. | UN | وتمت الإشارة إلى انعدام حقوق الملكية التقييدية التي لا يُسمح بها في إطار الترخيص للبرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة باعتبارها حافزاً على تنمية القدرة التصديرية لمنتجات البرمجيات في البلدان النامية. |