"للبرنامج المقترح" - Translation from Arabic to French

    • le programme proposé
        
    • du programme proposé
        
    • au programme proposé
        
    • projet de programme
        
    Le Comité continuera d'examiner le programme proposé sans perdre de vue ces considérations et y apportera des ajustements si nécessaire. UN وقال إن اللجنة ستواصل استعراضها للبرنامج المقترح على ضوء هذه الحاجة كما أنها ستدخل التعديلات عليه حسب الاقتضاء.
    268. Plusieurs délégations ont manifesté leur appui pour le programme proposé. UN ٢٦٣ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للبرنامج المقترح.
    278. De nombreuses délégations ont vigoureusement appuyé le programme proposé. UN ٢٧٨ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها القوي للبرنامج المقترح.
    L'UNESCO a envoyé aux principaux donateurs, pour examen, un descriptif du programme proposé. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    On ne prévoyait pas de problèmes à cet égard, ni en ce qui concerne la gestion financière du programme proposé et l'appui technique. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    Plusieurs gouvernements ont exprimé leur appui au programme proposé. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج المقترح.
    L'importante contribution financière que le Gouvernement apportait au programme proposé était révélatrice de son engagement. UN ونوهت بأن التزام الحكومة يظهر في تقديمها مساهمة مالية كبيرة للبرنامج المقترح.
    Elle a par ailleurs demandé si les comptes des projets seraient vérifiés et par qui, et quelles étaient les mesures supplémentaires envisagées afin d'assurer comme il convenait la gestion financière et l'appui technique pour le programme proposé. UN واستفسر الوفد كذلك عما إذا كانت حسابات مشاريع البرامج ستراجع وعن الجهة التي ستراجعها، وكذلك عن التدابير اﻹضافية المتوخاة من أجل ضمان اﻹدارة المالية الملائمة والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    119. De nombreuses délégations ont appuyé le programme proposé. UN ١١٩ - أعربت وفود كثيرة عن دعمها للبرنامج المقترح.
    128. Plusieurs délégations ont appuyé le programme proposé. UN ١٢٨ - أعربت عدة وفود عن دعمها للبرنامج المقترح.
    Elle a par ailleurs demandé si les comptes des projets seraient vérifiés et par qui, et quelles étaient les mesures supplémentaires envisagées afin d'assurer comme il convenait la gestion financière et l'appui technique pour le programme proposé. UN واستفسر الوفد كذلك عما إذا كانت حسابات مشاريع البرامج ستراجع وعن الجهة التي ستراجعها، وكذلك عن التدابير اﻹضافية المتوخاة من أجل ضمان اﻹدارة المالية الملائمة والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    119. De nombreuses délégations ont appuyé le programme proposé. UN ١١٩ - أعربت وفود كثيرة عن دعمها للبرنامج المقترح.
    128. Plusieurs délégations ont appuyé le programme proposé. UN ١٢٨ - أعربت عدة وفود عن دعمها للبرنامج المقترح.
    On ne prévoyait pas de problèmes à cet égard, ni en ce qui concerne la gestion financière du programme proposé et l'appui technique. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    On ne prévoyait pas de problèmes à cet égard, ni en ce qui concerne la gestion financière du programme proposé et l'appui technique. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    La délégation brésilienne a offert de fournir des services spécialisés dans un contexte Sud-Sud à l'appui du programme proposé. UN وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح.
    Le représentant de l'UNICEF en Égypte a présenté un exposé détaillé du programme proposé. UN وقدم ممثل اليونيسيف في مصر عرضا متعمقا للبرنامج المقترح.
    Plusieurs gouvernements ont exprimé leur appui au programme proposé. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج المقترح.
    L'importante contribution financière que le Gouvernement apportait au programme proposé était révélatrice de son engagement. UN ونوهت بأن التزام الحكومة يظهر في تقديمها مساهمة مالية كبيرة للبرنامج المقترح.
    Diverses délégations se sont déclarées favorables au programme proposé et ont loué les efforts faits par la Slovaquie pour restructurer son économie et renforcer sa capacité de gestion. UN وأعرب عدد من الوفود تأييده للبرنامج المقترح وأثنى على الجهود التي تبذلها سلوفاكيا لاعادة تشكيل اقتصادها وتعزيز قدرتها في مجال الادارة.
    Diverses délégations se sont déclarées favorables au programme proposé et ont loué les efforts faits par la Slovaquie pour restructurer son économie et renforcer sa capacité de gestion. UN وأعرب عدد من الوفود تأييده للبرنامج المقترح وأثنى على الجهود التي تبذلها سلوفاكيا لاعادة تشكيل اقتصادها وتعزيز قدرتها في مجال الادارة.
    Procéder à des estimations quantitatives des ressources nécessaires pour le projet de programme UN الحاجة إلى تقديرات كمية للموارد المطلوبة للبرنامج المقترح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more