"للبرنامج النووي الإيراني" - Translation from Arabic to French

    • du programme nucléaire iranien
        
    • son programme nucléaire
        
    • le programme nucléaire iranien
        
    • du programme nucléaire de l'Iran
        
    L'AIEA a maintes fois confirmé la nature pacifique du programme nucléaire iranien. UN وأكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    Cette activité constitue une provocation qui entame encore plus la confiance internationale en la soi-disant nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien. UN ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في ما يزعم عن الطابع السلمي الخالص للبرنامج النووي الإيراني.
    La confiance dans la nature pacifique du programme nucléaire iranien permettrait l'ouverture d'un nouveau chapitre dans ses relations avec la communauté internationale, non seulement dans le domaine nucléaire mais aussi dans les domaines politique, économique et technologique. UN وقال إن الثقة في الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني سوف تسمح بفتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي، ليس في المجال النووي فحسب، بل أيضاً في المجالات السياسية والاقتصادية والتكنولوجية أيضاً.
    Si l'Iran ne fait pas le nécessaire pour lui permettre de procéder à une vérification efficace, l'Agence ne pourra pas résoudre les questions en suspens, notamment celles qui ont trait aux dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien. UN وإذا لم تستجب إيران لطلب الوكالة بإجراء تحقق فعال، فلن تتمكن الوكالة من تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني.
    Il se penche sur des problèmes particuliers, touchant notamment aux efforts faits par le pays pour acheter les articles nécessaires à son programme nucléaire, que le pays ne peut produire localement en quantité ou en qualité suffisante pour poursuivre certaines de ses activités nucléaires. UN ويتناول تحديات بعينها، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود الإيرانية لشراء الأصناف اللازمة للبرنامج النووي الإيراني والتي لا يستطيع البلد تصنيعها محليا بكميات كافية أو بجودة عالية لمواصلة بعض أنشطته النووية.
    :: Les allégations formulées par le Président français contre le programme nucléaire iranien sont une tentative absurde d'occulter les antécédents désastreux de la France en matière de non-respect de ses obligations de désarmement nucléaire. UN :: والادعاءات التي وجهها الرئيس الفرنسي للبرنامج النووي الإيراني هي محاولة سخيفة لإخفاء سجل فرنسا المزري في عدم الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    En même temps, nous appuyons les efforts que fait l'AIEA en vue de fournir des assurances crédibles concernant la nature pacifique du programme nucléaire de l'Iran. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ne signale aucun progrès dans l'éclaircissement des questions en suspens relatives aux garanties ou aux éventuelles dimensions militaires du programme nucléaire iranien. UN ولم تُفد تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإحراز أي تقدم في توضيح المسائل العالقة بشأن الضمانات أو المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني.
    Si l'Iran ne fait pas le nécessaire pour lui permettre de procéder à une vérification efficace, l'Agence ne pourra pas résoudre les questions en suspens, notamment celles qui ont trait aux dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien. UN وإذا لم تستجب إيران لطلب الوكالة بإجراء تحقق فعال، فلن تتمكن الوكالة من تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتمال وجود أبعاد عسكرية للبرنامج النووي الإيراني.
    Elles réaffirment que la question doit être réglée à long terme par la voie de négociations entre toutes les parties afin que la communauté internationale puisse à nouveau se convaincre du caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien. UN ويؤكد الجانبان على ضرورة إيجاد حل شامل وطويل الأجل من خلال التفاوض، من أجل استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية البحتة للبرنامج النووي الإيراني.
    Les activités nucléaires de l'Iran sont menées, et l'ont toujours été, à des fins pacifiques et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a confirmé à maintes reprises le caractère pacifique du programme nucléaire iranien. UN فأنشطة إيران النووية مكرسة وكانت دائما مكرسة للأغراض السلمية، وقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا وتكرارا الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    La question de la non-prolifération reste prioritaire, notamment parce que nous sommes de plus en plus préoccupés par la nature prétendument pacifique du programme nucléaire iranien. UN ويظل موضوع عدم الانتشار متصدرا قائمة اهتماماتنا نظرا لقلقنا البالغ إزاء ما يشار إليه بالطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    Tous les rapports publiés par l'AIEA depuis novembre 2003 révèlent la nature pacifique du programme nucléaire iranien. UN وكل التقارير التي أصدرتها الوكالة منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 دللت على الطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.
    Tous les rapports de l'AIEA depuis novembre 2003 indiquent le caractère pacifique du programme nucléaire iranien. UN وتدل جميع تقارير الوكالة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    Nous espérons que les réunions suivantes du groupe E3+3 et de l'Iran aboutiront à des mesures concrètes en faveur d'une solution globale négociée qui rétablira la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien. UN ونأمل أن تفضي الاجتماعات اللاحقة بين المجموعة وإيران إلى اتخاذ خطوات ملموسة من أجل التوصل إلى حل شامل متفاوض عليه يعيد ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي المحض للبرنامج النووي الإيراني.
    Pendant cette période, d'importantes questions sont restées sans réponse quant au caractère pacifique du programme nucléaire iranien. UN 8 - وخلال الفترة نفسها، ظلّت هناك أسئلة جوهرية مطروحة حول الطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.
    Nous sommes également préoccupés par les preuves de plus en plus nombreuses des possibles dimensions militaires du programme nucléaire iranien. UN كما أننا نتشاطر الشواغل الجادة المتزايدة حيال الشواهد المتصاعدة الدالة على الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني.
    Nonobstant les rapports encourageants de l'AIEA selon lesquels le Gouvernement iranien respectait le Plan d'action conjoint et le Cadre de coopération entre l'Iran et l'Agence, la confiance internationale devait être rétablie dans la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien sur le long terme. UN وأنه رغم التقارير المشجّعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بامتثال جمهورية إيران الإسلامية لخطة العمل المشتركة وإطار التعاون المبرم بين إيران والوكالة، لا يزال يتعين استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الحصري للبرنامج النووي الإيراني في المدى الطويل.
    De ce fait, tous les rapports publiés par l'AIEA depuis novembre 2003 font état de la nature pacifique du programme nucléaire iranien. UN وبناء على ذلك، فإن جميع تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، دلت على الطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.
    La confiance internationale dans le caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien permettrait d'ouvrir un chapitre résolument nouveau dans nos relations avec l'Iran, non seulement dans le domaine nucléaire, mais aussi, plus largement, dans les domaines politique, économique et technologique. UN إن الثقة الدولية في الطابع السلمي الحصري للبرنامج النووي الإيراني ستسمح ببدء فصل جديد كلية في علاقاتنا مع إيران لا في الميدان النووي فحسب، بل على نطاق أوسع أيضاً في الميادين السياسية والاقتصادية والتكنولوجية.
    En dépit de toutes les pressions politiques extérieures exercées sur l'AIEA, elle a, à de multiples reprises, apporté la preuve qu'elle ne détournait pas de matières nucléaires et que son programme nucléaire avait un caractère pacifique. UN وعلى الرغم من الضغوط السياسية الخارجية كافة على الوكالة، فقد أكدت مرارا وتكرارا عدم تحويل المواد النووية والطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.
    Malgré toute la pression politique extérieure exercée sur l'Agence internationale de l'énergie atomique, cette dernière n'a cessé de confirmer que le programme nucléaire iranien est de nature pacifique et n'a pas été détourné vers d'autres fins. UN وعلى الرغم من الضغوط السياسية الخارجية التي تمارس على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد ظلت تؤكد الطابع غير التحريفي والسلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    En même temps, nous appuyons les efforts faits pour parvenir à des assurances crédibles eu égard à la nature pacifique du programme nucléaire de l'Iran. UN وفي نفس الوقت، نؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى توفير تطمينات موثوقة فيما يتعلق بالطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more