"للبروتوكولات الإضافية" - Translation from Arabic to French

    • des protocoles additionnels
        
    • de protocoles additionnels
        
    • protocoles additionnels doit donner
        
    • aux protocoles additionnels
        
    Nous continuerons à promouvoir, au niveau bilatéral et au niveau multilatéral, l'application universelle des protocoles additionnels dans nos régions respectives. UN وسيواصل كل منا في الإقليم الذي ينتمي إليه الدعوة بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف إلى التطبيق العالمي للبروتوكولات الإضافية.
    Pour l'Australie, il est prioritaire de parvenir à une large application des protocoles additionnels de l'AIEA sur les garanties renforcées. UN إن التوصل إلى تطبيق واسع النطاق للبروتوكولات الإضافية للوكالة بشأن الضمانات المعززة يحظى بالأولوية لدى استراليا.
    Les récents événements ont démontré l'importance vitale des protocoles additionnels. UN وقد بينت أحداث قريبة العهد ما للبروتوكولات الإضافية من أهمية حيوية.
    Le nombre important de protocoles additionnels d'ores et déjà en vigueur signifie qu'il existe une véritable volonté d'en faire une norme universelle. UN والعدد الكبير للبروتوكولات الإضافية السارية المفعول حتى الآن يدل على الدعم الواسع النطاق لتحقيق عالمية المعاهدة.
    Comme la mise en œuvre universelle des protocoles additionnels doit donner à l'AIEA les assurances crédibles de l'absence d'activités nucléaires non déclarées, les États parties devraient signer et mettre en œuvre ces protocoles aussi rapidement que possible. UN وإذ يقدم التنفيذ العالمي للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات تتسم بالمصداقية من حيث عدم وجود أنشطة نووية غير مصرح بها، ينبغي للدول الأطراف أن توقع وتنفذ على هذه البروتوكولات بأسرع وقت ممكن.
    De même, 24 États ont conclu des protocoles additionnels aux accords de garanties généralisées, ce qui porte à 122 le nombre d'États ayant des protocoles additionnels en vigueur. UN كذلك، أبرمت 24 دولة بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة مما رفع عدد الدول الأعضاء الموقعة للبروتوكولات الإضافية إلى 122 دولة.
    La ratification et l'application complète des protocoles additionnels à l'Accord de garanties généralisées devraient être reconnues comme étant la norme de vérification de l'application par les États de leurs obligations dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    La ratification et l'application complète des protocoles additionnels à l'Accord de garanties généralisées devraient être reconnues comme étant la norme de vérification de l'application par les États de leurs obligations dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    Les forces armées nationales lettonnes organisent des activités pour garantir le respect des protocoles additionnels. UN 2 - وتمارس القوات المسلحة الوطنية للاتفيا أنشطة تضمن الامتثال التام للبروتوكولات الإضافية.
    Il est indispensable, pour ce faire, d'assurer l'application universelle des accords de garanties de l'AIEA et d'universaliser l'adoption des protocoles additionnels au TNP. UN وتحقيقا لهذا الغرض لا بد من أمرين: التطبيق العالمي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاعتماد العالمي للبروتوكولات الإضافية للمعاهدة.
    Comme la mise en œuvre universelle des protocoles additionnels doit donner à l'AIEA les assurances crédibles de l'absence d'activités nucléaires non déclarées, les États parties devraient signer et mettre en œuvre ces protocoles aussi rapidement que possible. UN وإذ يقدم التنفيذ العالمي للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات تتسم بالمصداقية من حيث عدم وجود أنشطة نووية غير مصرح بها، ينبغي للدول الأطراف أن توقع وتنفذ على هذه البروتوكولات بأسرع وقت ممكن.
    Il faut espérer que les résolutions adoptées lors de la trentième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge seront effectivement appliquées afin de permettre aux acteurs étatiques et non étatiques de surmonter les difficultés qu'ils rencontrent dans l'application des règles du droit international humanitaire et dans l'observation des protocoles additionnels. UN وأعربت عن أملها في أن تُنفذ القرارات التي اتخذت في الدورة الثلاثين للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنفيذا سليما لتمكين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول من تذليل الصعوبات التي تواجهها في تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والامتثال للبروتوكولات الإضافية.
    M. Kviele (Suède) déclare que sa délégation souhaite appuyer la position du groupe des dix et de l'Union européenne qui ont souligné l'importance des protocoles additionnels et de contrôles d'exportation. UN 35 - السيد كفيلي (السويد): قال إن وفده يودُّ تكرار وتأييد توكيد مجموعة العشرة والاتحاد الأوروبي للبروتوكولات الإضافية ومراقبة الصادرات.
    M. Kviele (Suède) déclare que sa délégation souhaite appuyer la position du groupe des dix et de l'Union européenne qui ont souligné l'importance des protocoles additionnels et de contrôles d'exportation. UN 35 - السيد كفيلي (السويد): قال إن وفده يودُّ تكرار وتأييد توكيد مجموعة العشرة والاتحاد الأوروبي للبروتوكولات الإضافية ومراقبة الصادرات.
    Dans une déclaration prononcée à la Conférence du désarmement le 16 février 2004, la Ministre suédoise des affaires étrangères, Mme Freivalds, a réaffirmé l'importance essentielle des protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui offrent à cette agence les moyens et l'autorité nécessaires pour vérifier que les États se conforment bien à leurs engagements en fait de non-prolifération. UN وفي خطاب ألقي في مؤتمر نزع السلاح في 16 شباط/فبراير 2004، كررت وزيرة الخارجية فريفالدس تأكيد الأهمية الحيوية للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية حيث أنها توفر للوكالة ما يلزم من وسائل وسلطة معززة للتحقق من تقيد الدول بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    La priorité devrait être accordée aux protocoles additionnels qui renforcent également ces accords. UN ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more