"للبروتوكول الثاني" - Translation from Arabic to French

    • du Protocole II
        
    • au Protocole II
        
    • le Protocole II
        
    L'annexe technique du Protocole II modifié offrait un point de départ très utile, avec les dispositions suivantes: UN ويقدم المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل مجموعة متنوعة من نقاط الانطلاق المفيدة. فهو يشير إلى الآتي:
    Jamais la Conférence n'a été aussi près d'adopter le nouveau texte du Protocole II. UN ولم يكن اعتماد النص الجديد للبروتوكول الثاني قريباً بهذا الشكل في أي وقت من اﻷوقات.
    Les informations sur l'application du Protocole II par la Russie ont été soumises, sous la forme de réponses à un questionnaire, au secrétariat de la Conférence. UN وقُدِّمت المعلومات المتعلقة بتنفيذ روسيا للبروتوكول الثاني إلى أمانة المؤتمر في شكل ردود على استبيان.
    L'expérience acquise avec les conférences annuelles des États parties au Protocole II modifié a démontré l'utilité d'un tel exercice. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للبروتوكول الثاني المعدل قيمة مثل هذه العملية.
    L'expérience acquise avec les conférences annuelles des États parties au Protocole II modifié a démontré l'utilité d'un tel exercice. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للبروتوكول الثاني المعدل قيمة مثل هذه العملية.
    Définition du dispositif explosif improvisé selon le Protocole II modifié UN تعريف الأجهزة المتفجرة المرتجلة وفقاً للبروتوكول الثاني المعدّل
    L'Ukraine satisfait d'ailleurs désormais à toutes les prescriptions visées à l'annexe technique du Protocole II modifié. UN وإن أوكرانيا باتت تستجيب لكل مستلزمات المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل.
    L'Union se félicite donc des progrès réalisés lors des discussions d'experts de Genève sur une nouvelle version du Protocole II de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certains armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatisants excessifs ou comme frappant sans discrimination (1980). UN ومن ثم يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في مناقشات الخبراء في جنيف بشأن صيغة جديدة للبروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Le Groupe d'experts des techniques militaires s'est consacré à l'examen de l'article 2 et des annexes techniques du Protocole II. Diverses propositions ont été présentées au cours des débats. UN بينما كرﱠس فريق الخبراء العسكريين التقنيين جهوده للمادة ٢ والمرفقات التقنية للبروتوكول الثاني. وقدمت خلال المناقشات مقترحات متعددة.
    On ne peut que se réjouir, en particulier, de l'acceptation par un nombre croissant de pays du Protocole II modifié qui contribue de façon importante à atténuer les souffrances causées à l'homme par les mines. UN ولا يسعنا إلا أن نعبر عن غبطتنا، لا سيما لقبول عدد متزايد من الدول للبروتوكول الثاني المعدَّل الذي يسهم إسهاما كبيرا في التخفيف من المعاناة التي تسببها الألغام للإنسان.
    Le Président de la Conférence d'examen, l'Ambassadeur Johan Molander, a fait rapport à la Première Commission il y a quelques semaines sur l'issue heureuse de la Conférence. Il a rappelé aussi les nouvelles dispositions du Protocole II renforcé, que je ne rappellerai pas ici. UN وقد أبلغ رئيس المؤتمر الاستعراضي، السفير جوهان مولاندر، هذه اللجنة قبل بضعة أسابيع بالاختتام الناجح للمؤتمر، وذكر أيضا باﻷحكام الجديدة للبروتوكول الثاني المعزز، ولذلك فلن أكررها هنا.
    En vertu des nouvelles règles du Protocole II amendé sur les mines antipersonnel, aucune des crises actuelles provoquées par les mines terrestres n'aurait pu avoir la même ampleur. UN ولو كانت القواعد الجديدة للبروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد نافذة من قبل، ما كان يمكن ﻷية حالة من حالات اﻷزمة الراهنة المتصلة باﻷلغام البرية أن تحدث على نطاق كبير كذلك.
    S'il ne devait interdire que certaines formes de participation, les dispositions du Protocole II de 1977, additionnel aux Conventions de Genève de 1949, s'en trouveraient affaiblies. UN وإذا لم يحظر مشروع البروتوكول أكثر من أشكال معينة للمشاركة فإنه سيضعف اﻷحكام العامة للبروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩.
    La Belgique ne sous-estime pas l'importance d'une version renforcée du Protocole II, mais considère que la véritable solution réside dans l'élimination totale et universelle des mines antipersonnel; elle demande l'élaboration d'une convention universelle sur leur interdiction. UN وبينما لا يقلل بلده من أهمية النص المعزز للبروتوكول الثاني فإنه يرى أن الحل الحقيقي هو اﻹزالة الكاملة والشاملة لﻷلغام المضادة لﻷفراد ويدعو إلى اتفاقية دولية لحظرها.
    Cependant, l'adoption, par la Conférence, du Protocole II modifié est profondément significative, car elle témoigne de la détermination de la communauté internationale de prendre des mesures décisives afin de faire cesser l'emploi abusif et sans discrimination des mines terrestres. UN بيد أن اعتماد المؤتمر للبروتوكول الثاني المعدل له دلالة كبيرة، ذلك أنه يشهد على عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لوضع حد للاستعمال المفرط والعشوائي لﻷلغام.
    L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Ainsi, il serait prioritaire de réaliser l'universalité de l'adhésion au Protocole II amendé. UN وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل.
    Premièrement, nous devons assurer l'adhésion la plus large possible au Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques. UN أولا، ينبغي أن نضمن أوسع انضمام ممكن للبروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    Nous nous félicitons de la tenue prochaine de la première Conférence annuelle des Hautes Parties Contractantes au Protocole II, qui aura lieu du 15 au 17 décembre de cette année à Genève. UN ونرحـب بالمؤتمر السـنوي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة السامية للبروتوكول الثاني المعدل الذي سيعقد في الفترة مــن ١٥ إلى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر من هـــذا العام في جنيف.
    La Conférence a publié une déclaration exhortant tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à adhérer au Protocole II modifié dès que possible et a décidé de convoquer la deuxième Conférence annuelle à Genève du 11 au 13 décembre 2000. UN وأصدر المؤتمر بيانا يحث فيه جميع الدول التي لم تنضم بعد للبروتوكول الثاني المعدل أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وقرر عقد مؤتمر سنوي ثان بجنيف في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Le Royaume du Maroc estime que tant qu'un protocole particulier ne traite pas de la question des MAMAP, cette catégorie d'armes demeure régie par le Protocole II modifié. UN وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more