"للبطلان" - Translation from Arabic to French

    • nullité
        
    Une fois ces conditions identifiées et développées, il serait plus facile d'articuler de manière appropriée les règles relatives à la nullité. UN وسيتيسر عند تحديد هذه الشروط وتقريرها بالتفصيل وضع القواعد الملائمة الناظمة للبطلان.
    Une fois ces conditions identifiées et développées, il serait plus facile d'articuler les règles relatives à la nullité de manière appropriée. UN وسيكون من الأسهل عند تحديد هذه الشروط وتقريرها بالتفصيل وضع القواعد الملائمة الناظمة للبطلان.
    Le libellé devrait être comparable à celui des deux autres motifs de nullité absolue. UN ومن الحري بالصياغة ذات الصلة أن تكون متمشية مع صياغة السببين الآخرين للبطلان المطلق.
    Par ailleurs, l'article 141 fait de l'absence de consentement au mariage une cause de nullité absolue non susceptible d'être réparée. UN لكن المادة 141 تجعل من غياب الموافقة على الزواج سبباً للبطلان المطلق الذي لا يمكن إصلاحه.
    Certaines délégations ont proposé de nouvelles causes de nullité, à ajouter au projet d'article 5. UN 280 - واقترحت بعض الوفود أسبابا أخرى للبطلان تضاف إلى مشروع المادة 5.
    Des observations spécifiques, relatées dans le résumé, ont aussi été formulées en ce qui concerne chacun des huit motifs de nullité proposés par le Rapporteur spécial dans son projet d'article. UN وأُدلي أيضاً بتعليقات محددة، أُشير إليها في الموجز، بشأن كل من الأسباب الثمانية للبطلان التي اقترحها المقرر الخاص في مشروع المادة الذي قدمه.
    Le nouveau projet d'article 5 représente une amélioration importante en ce qui concerne la nullité des actes unilatéraux, en particulier grâce à l'ajout du conflit avec une décision du Conseil de sécurité dans la liste des causes de nullité. UN وقال إن مشروع المادة 5 الجديد يمثل تحسيناً كبيراً فيما يتعلق بمعالجة مسألة بطلان الأفعال الانفرادية، وخاصة بإضافة التعارض مع قرار لمجلس الأمن كسبب للبطلان.
    Un membre avait envisagé une autre cause de nullité, à savoir un conflit entre un acte unilatéral et des décisions obligatoires du Conseil de sécurité. UN وأعرب أحد الأعضاء عن تصوره لسبب آخر للبطلان وهو تعارض الفعل الانفرادي مع قرارات ملزمة لمجلس الأمن وهي فكرة مفيدة وبناءة تستحق مزيداً من الدراسة.
    Un membre avait évoqué la nécessité d'indiquer qui pouvait invoquer la nullité d'un acte et donc de distinguer les diverses causes de nullité. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة تحديد الجهة التي يجوز لها التمسك ببطلان الفعل الانفرادي والتمييز بالتالي بين الأسباب المختلفة للبطلان.
    * De l'adultère comme cause de nullité. Le mariage entre la femme adultère et son complice est une cause de nullité, à condition que l'adultère soit prouvé. UN * الزنا كسبب للبطلان - يمكن إبطال زواج بين زانية وشريكها في الزنا بسبب الزنا، شريطة إثباته.
    On avait suggéré à cet égard d'examiner d'autres causes de nullité susceptibles de compromettre la validité de l'acte unilatéral, concernant notamment la capacité de l'auteur, la viabilité du consentement et la licéité de l'objet de l'acte unilatéral. UN واقتُرح أيضاً أن يُنظر في أسباب أخرى للبطلان قد تؤثر على صحة الفعل الانفرادي، ومنها أهلية صاحب الفعل الانفرادي، وصحة الموافقة عليه، وشرعية موضوعه.
    La question qui se pose est de savoir comment et de quelle façon on pourrait assouplir ce type de dispositions. La formulation d'une règle relative à cette cause de nullité ne saurait être séparée du texte de Vienne, qui est l'aboutissement d'un intense processus de négociations, et ce même si, comme on l'a signalé plus haut, la Convention omet de définir les normes impératives. UN والسؤال الذي يُطرح هنا هو ما هي الطريقة وكيف يمكن إضفاء المرونة على مثل هذا الحكم؟ إذ لا يمكن فصل صياغة قاعدة متصلة بهذا السبب للبطلان عن الصياغة الواردة في اتفاقية فيينا، التي كانت نتاج عملية مفاوضات مكثفة، رغم أنه، كما أشرنا أعلاه، لم تحدد تلك القواعد القطعية في الاتفاقية.
    Une fois ces conditions identifiées et développées, il serait plus facile d'articuler de manière appropriée les règles relatives à la nullité > > . UN وسيتيسر عند تحديد هذه الشروط وتقريرها بالتفصيل وضع القواعد الملائمة الناظمة للبطلان().
    Dans le domaine des actes unilatéraux, cette cause de nullité pourrait jouer à peu près le même rôle que dans celui des traités. Cela étant, si l'on analyse les termes dans lesquels a été formulée la disposition correspondante dans le deuxième rapport, on constate une restriction qui a disparu dans le troisième rapport. UN 49 - وقد يكون لهذا السبب من الأسباب المحتملة للبطلان دور في مجال الأعمال الانفرادية يكاد يتطابق مع دوره فيما يتصل بالمعاهدات، غير أن تحليلا للصيغة التي ورد بها في التقرير الثاني يبين أن ثمة قيدا غاب عن التقرير الثالث.
    Il convient par ailleurs de faire un commentaire concernant la perte du droit d'un État d'invoquer une cause de nullité ou un motif pour mettre fin à l'acte, du fait de son comportement implicite ou explicite, question qui a déjà été abordée eu égard dans la doctrine et la jurisprudence dans le contexte du droit des traités qui, en l'espèce, est considéré comme la référence. UN 109 - ومن جهة أخرى، فإن إمكانية سقوط حق الدولة في الاستظهار بسبب للبطلان أو مسوغ لإنهاء عمل بفعل سلوكها، الضمني أو الصريح، تستحق تعليقا خاصا. فهي مسألة تناولها فعلا الفقه والاجتهاد القضائي في سياق قانون المعاهدات الذي يتعين اتخاذه مرجعا.
    Par ailleurs, un membre de la Commission a signalé < < le lien avec une éventuelle disposition sur la révocation ... car si celle-ci était possible ... l'État aurait intérêt à y recourir au lieu d'invoquer une cause de nullité ... et que les causes de nullité devaient concerner essentiellement les actes unilatéraux qui n'étaient pas révocables... > > . UN 6 - ومن ناحية أخرى، وجه أحد أعضاء اللجنة الانتباه إلى العلاقة بالحكم المحتمل بشأن البطلان لأنه " إذا أمكن إبطال الأفعال الانفرادية سيكون لدى الدولة اهتمام بالعودة إلى هذا الأسلوب بدلا من الزعم بوجود سبب للبطلان.
    319. Un autre point abordé dans le rapport mais qui n'apparaissait pas dans la formulation effective des articles concernait la question de savoir si l'État auteur pouvait, par son comportement ou son attitude, implicite ou explicite, perdre le droit d'invoquer une cause de nullité ou un motif de dénonciation de l'acte. UN 319- وثمة قضية أخرى تناولها التقرير ولكن لم يعبَّر عنها بصيغة فعلية وهي ما إذا كانت الدولة صاحبة الفعل تفقد الحق في الاحتجاج بسبب للبطلان أو بسبب آخر لإنهاء الفعل، وذلك نتيجة لسلوكها أو لموقفها، سواء كان ضمنياً أو صريحاً.
    À la réflexion, cette double cause de nullité plaide également pour l'inclusion de ce projet dans la quatrième partie du Guide plutôt que dans la troisième. UN ويستنتج من التفكير في هذه المسألة أن هذا السبب المزدوج للبطلان يدعو أيضا إلى إدراج هذا المشروع في الجزء الرابع من الدليل وليس في الجزء الثالث منه().
    588. Il a été également suggéré d'établir une distinction entre les cas dans lesquels un acte ne pouvait être annulé que si un motif de nullité était invoqué par un État (nullité relative) et les cas dans lesquels la nullité était une sanction imposée par le droit ou découle directement du droit international (nullité absolue ou ex lege). UN 588- ورئي أيضا أنه ينبغي التمييز بين الأحوال التي لا يمكن فيها بطلان فعل ما إلا إذا استندت دولة ما إلى سبب للبطلان (البطلان النسبي)، والأحوال التي يكون فيها البطلان عقوبة فرضها القانون أو تستمد مباشرة من القانون الدولي (البطلان المطلق أو بحكم القانون).
    Il y avait une nullité relative, ou partielle, (correspondant aux articles 46 à 50 de la Convention de 1969), cas dans lequel l'invocation du vice est considérée fondamentalement comme le droit exclusif du sujet affecté et où la nullité a des effets limités, car elle est corrigée lorsque la cause de nullité se trouve dans le comportement illicite d'un autre sujet de droit. UN وبالتالي، يمكن الحديث عن البطلان النسبي أو الجزئي (المتعلق بالمواد من 46 إلى 50 من اتفاقية عام 1969) حيث يعتبر الاستظهار بالبطلان حقا حصريا للشخص المتأثر، وتكون للبطلان آثار محدودة ويمكن تصحيحه، عندما ينشأ السبب نتيجة التصرف غير المشروع لطرف آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more