permanent de la station terrienne et du réseau extérieur associé, ainsi que les activités de codage au Siège; la Section du courrier du Service des bâtiments s'occupe du courrier et de la valise des missions sur le terrain. | UN | وتقدم خدمات البريد والحقيبة الدبلوماسية للبعثات الميدانية عن طريق قسم عمليات البريد التابع لدائرة إدارة المباني. |
Elle sera également chargée de la planification stratégique à long terme et devra mettre au point une politique générale d'organisation des missions. | UN | كما يقوم بتخطيط البعثات. ويقوم الفريق بالتخطيط الاستراتيجي البعيد المدى ويضع سياسة تنظيمية شاملة للبعثات الميدانية. |
Il faut impérativement créer une base de données aisément accessible qui facilite la planification en général et la mise sur pied des missions. | UN | ومن الجوهري إنشاء قاعدة بيانات يمكن الوصول اليها بسهولة من أجل التخطيط المفاهيمي للبعثات الميدانية وإعدادها بالتفصيل. |
:: Directives et appui aux missions sur le terrain concernant les questions logistiques et administratives. | UN | :: تقديم التوجيه والدعم للبعثات الميدانية بشأن المسائل اللوغيستية والإدارية. |
Les agents de sécurité seront également chargés de coordonner avec l'AMISOM la mise à disposition d'escortes armées pour les missions sur le terrain. | UN | كما سينسق موظفا الأمن مع البعثة توفير الحراسة المسلحة للبعثات الميدانية. |
La raison en est que des quotes-parts non acquittées d'un montant de 195 millions de dollars, qui ne pourront probablement pas être recouvrées, ont été comptabilisées dans l'actif à court terme des missions. | UN | وهذا ﻷن اﻷصول الحالية للبعثات الميدانية تشمل اشتراكات مكررة لم تسدد تبلغ ١٩٥ مليون دولار، ويرجح ألا تكون قابلة للتحصيل. |
La Division a continué de publier et de mettre à jour des manuels d'appui pertinents et des directives à l'intention des missions. | UN | وواصلت الشعبة وضع واستكمال أدلة الدعم ذات الصلة، وتوجيهات السياسة العامة للبعثات الميدانية. |
La délégation pakistanaise ne pourra donc approuver aucune modification du rôle que joue le Siège dans la supervision des missions et leurs orientations stratégiques. | UN | ولذلك، فإن وفده لا يؤيد أي تغيير في دور المقر فيما يختص بتوفير الرقابة والتوجيه الاستراتيجي للبعثات الميدانية. |
La direction des missions hors Siège participe plus activement aux négociations avec les gouvernements des pays hôtes sur la liquidation au plan local des biens durables comptabilisés en pertes. | UN | وتشارك الإدارة العليا للبعثات الميدانية بنشاط أكثر في التفاوض مع الحكومات المضيفة بشأن التخلص محليا من الأصول المشطوبة. |
Les deux départements peuvent être désignés département chef de file pour les activités politiques et les activités de fond des missions. | UN | ويمكن تحديد كلتا الإدارتين على أنهما إدارتان رائدتان بالنسبة للعمليات السياسية والفنية للبعثات الميدانية. |
Plan d'application et plan d'action des missions détaillés | UN | خطة التنفيذ المفصلة وخطة العمل للبعثات الميدانية |
Plan d'application et plan d'action des missions détaillés | UN | الخطة المفصلة للتطبيق وخطة العمل للبعثات الميدانية |
Le Centre continue en effet de jouer un rôle central pour ce qui est de répondre aux besoins opérationnels des missions. | UN | ولا يزال مركز الخدمات العالمية يقوم بدور رئيسي في الاستجابة للمطالب التشغيلية للبعثات الميدانية. |
Participation à l'analyse technique et à l'évaluation des missions sur le terrain; | UN | :: المشاركة في التقييم والتقدير التقني للبعثات الميدانية |
Le Service assure un soutien logistique et un appui administratif aux missions sur le terrain. | UN | ١٩١- دائرة السوقيات والاتصالات مسؤولة عن تقديم الدعم السوقي واﻹداري للبعثات الميدانية. |
Délégation de pouvoirs accrus aux missions sur le terrain comme le suggère le Groupe d'experts à l'annexe D de son rapport. | UN | زيادة التفويضات للبعثات الميدانية بما ينسجم والاقتراحات المفصلة الواردة في المرفق دال من تقرير فريق الخبراء. |
Délégation de pouvoirs accrus aux missions sur le terrain comme le suggère le Groupe d'experts à l'annexe D de son rapport. | UN | زيادة التفويضات للبعثات الميدانية بما ينسجم والاقتراحات المفصلة الواردة في المرفق دال من تقرير فريق الخبراء الرفيع. |
iii) Services de gestion financière et d'appui pour les missions sur le terrain : | UN | `3 ' الإدارة والدعم الماليان للبعثات الميدانية: |
Fourniture aux missions de directives concernant les questions intéressant les commissions d'enquête | UN | تقديم التوجيه الفني للبعثات الميدانية بشأن المسائل المتعلقة بمجلس التحقيق |
Ce type d'arrangement, pour lequel de nouveaux appels d'offres sont périodiquement lancés, est actuellement utilisé pour approvisionner les missions hors Siège en matériel informatique et pour la prestation de services à ces missions. | UN | وهذا النوع من التعاقد يخضع للمراجعة وﻹعادة العطاءات عليه بانتظام، وهو مستخدم حاليا عند توريد معدات وخدمات الحاسوب للبعثات الميدانية. |
Des efforts concertés seront déployés pour améliorer la représentation des femmes et équilibrer la répartition géographique dans les missions. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
Pourcentage de missions de terrain disposant d'experts de haut niveau sur les questions d'égalité des sexes | UN | النسبة المئوية للبعثات الميدانية التي لديها كبار الخبراء في مجال المسائل الجنسانية |
Les équipes opérationnelles intégrées fournissent aux missions des conseils et un appui opérationnel intégré portant sur les questions multisectorielles. | UN | وتوفر الأفرقة التنفيذية المتكاملة التوجيه والدعم التنفيذيين المتكاملين للبعثات الميدانية بشأن مجموعة شاملة من القضايا. |
Domaine à risque Le Département de la gestion devrait préciser les responsabilités de la Division des achats et du Département de l'appui aux missions dans le contrôle des pouvoirs délégués aux missions pour la passation des marchés. | UN | ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية توضيح مسؤولية شُعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني في رصد تفويض سلطة الشراء للبعثات الميدانية. |
L'orateur a chargé les missions de garder ces questions constamment à l'esprit et de les traiter au cours des briefings. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه أصدر تعليماته للبعثات الميدانية بأن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض الدائم وأن تناقشها أثناء جلسات التلقين. |