"للبعثة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle mission
        
    Les troupes déployées dans le centre du pays constitueraient une réserve et donneraient à la nouvelle mission une capacité de réaction rapide ainsi qu'une souplesse opérationnelle indispensable. UN وستعمل القوات الموزعة في الوسط بصفتها قوة احتياط توفر للبعثة الجديدة قدرة على رد الفعل السريع ومرونة تشغيلية ضرورية.
    Ces nouvelles fonctions et prérogatives devront aller de pair avec les ressources nécessaires pour que la nouvelle mission puisse s'acquitter efficacement de son rôle. UN ويجب إقران الوظائف والمسؤوليات الجديدة بما يكفي من الموارد لكي يتسنى للبعثة الجديدة أن تؤدي دورها بفعالية.
    Dallaire fut nommé commandant de la force de la nouvelle mission. UN وعين دايير قائدا للبعثة الجديدة.
    Les militaires et les policiers de l'équipe avancée ont réussi à effectuer sur place une planification approfondie de la nouvelle mission et à en évaluer les besoins en matériel et en personnel. UN واستطاع أفراد الشرطة واﻷفراد العسكريون التابعون للفريق المتقدم الاضطلاع بتخطيط موقعي مستفيض للبعثة الجديدة وبتقييم احتياجاتها من المعدات واﻷفراد.
    45. la nouvelle mission serait structurée comme suit : UN ٤٥ - سيكون الهيكل التنظيمي للبعثة الجديدة على النحو التالي:
    En ce qui concerne l'état de droit et les institutions de sécurité, la nouvelle mission devrait appuyer le Gouvernement dans la réalisation de ses objectifs prioritaires qui sont la transformation et le renforcement du système de justice et de sécurité somalien. UN وفيما يخص المؤسسات المعنية بإرساء حكم القانون والمؤسسات الأمنية، ينبغي للبعثة الجديدة أن تدعم أهداف الحكومة ذات الأولوية المتمثلة في تغيير مؤسسات الأمن والقضاء الصومالية وبنائها.
    A. Principales fonctions techniques de la nouvelle mission UN ألف - المهام الفنية الأساسية للبعثة الجديدة
    À ce propos, je compte que le Gouvernement angolais mettra les locaux nécessaires à la disposition de la nouvelle mission. UN وفي هذا الصدد، إني على ثقة بأن حكومة أنغولا ستوفر أماكن الإيواء الإضافية اللازمة والمكاتب الأساسية الأخرى للبعثة الجديدة.
    Nous appuyons la nouvelle mission conduite par M. Holkeri et nous admirons la façon dont la société et les institutions kosovares progressent dans la construction d'un modèle démocratique de coexistence entre leurs citoyens. UN ونعرب عن تأييدنا للبعثة الجديدة بقيادة السيد هولكري، كما نعرب عن إعجابنا بأداء المجتمع والمؤسسات في كوسوفو لإرساء نموذج ديمقراطي للتعايش فيما بين مواطنيها.
    Les arrangements à prendre en matière de sécurité pour la nouvelle mission doivent être envisagés dans le contexte d'un environnement sécuritaire élargi. UN 138 - ينبغي النظر إلى الترتيبات الأمنية للبعثة الجديدة في سياق البيئة الأمنية الأوسع نطاقا.
    Le Directeur de l'UNSOA sera le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et fera rapport au Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions concernant l'appui à la nouvelle mission, dont il fera partie de l'équipe dirigeante. UN وسيكون مدير مكتب دعم البعثة هو نائب الممثل الخاص للأمين العام، وسيُقدِّم تقارير إلى الممثل الخاص للأمين العام عن المسائل المتعلقة بدعم البعثة الجديدة، وسيكون جزءا من القيادة العليا للبعثة الجديدة.
    Pendant que les consultations sur le mandat de la nouvelle mission se poursuivent au sein du Conseil de sécurité, j'ai demandé à Mme Johnson d'assister le Secrétariat des Nations Unies dans la planification de la nouvelle mission et d'autres activités préparatoires. UN وفي حين تتواصل المشاورات في مجلس الأمن بشأن ولاية البعثة الجديدة، فقد طلبت من السيدة جونسون مساعدة الأمانة العامة للأمم المتحدة في التخطيط للبعثة الجديدة وفي الأنشطة التحضيرية الأخرى.
    Par exemple, elle souhaite éviter, dans la prise de décisions sur les missions politiques spéciales, le type d'erreur commise lorsque la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) a été établie en utilisant le modèle de financement normalisé, privant les États Membres de la possibilité de discuter des besoins de la nouvelle mission. UN ويود الوفد، على سبيل المثال، أن يتلافى، في عملية اتخاذ القرار بشأن البعثات السياسية الخاصة، نفس الخطأ الذي حدث عندما أنشئت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان باستخدام نموذج التمويل الموحد، مما حرم الدول الأعضاء من فرصة مناقشة الاحتياجات اللازمة للبعثة الجديدة.
    Le Secrétariat présentera également en temps opportun, en fonction des décisions du Conseil de sécurité, des rapports sur le financement de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), le financement provisoire de la nouvelle mission en Haïti et de celle envisagée au Burundi, et les prévisions révisées relatives à la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO). UN وستقدم في حينها تقارير إضافية عن تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والتمويل المؤقت للبعثة الجديدة في هايتي والبعثة المحتملة في بوروندي، والمتطلبات المنقحة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، وذلك رهنا بقرارات مجلس الأمن في هذا الخصوص.
    Les enseignements tirés du cadre stratégique, exposés dans une évaluation indépendante commandée par les Nations Unies, en date d'octobre 2001, ont été intégrées dans le processus de planification et dans le concept de la nouvelle mission. UN وقد أدمجت الدروس المستقاة من الإطار الاستراتيجي والتي تضمنها تقييم مستقل أجري بطلب من الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، في عملية التخطيط لبعثة تقديم المساعدة وفي المفهوم النهائي للبعثة الجديدة.
    Les moyens logistiques et administratifs du BUNUA devraient être renforcés pour assurer le soutien voulu à la nouvelle mission. UN 53 - وسيحتاج الأمر أيضا إلى زيادة القدرة اللوجستية والإدارية لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا وذلك لتوفير الدعم الكافي للبعثة الجديدة.
    23. Souligne que la nouvelle mission devrait établir son siège à Mogadiscio et se déployer sur l'ensemble du territoire somalien au fur et à mesure que les conditions de sécurité le permettront, et prie le Secrétaire général de lui donner son avis sur les moyens de protéger la Mission; UN 23 - يؤكد أنه ينبغي للبعثة الجديدة أن تتخذ من مقديشو مقرا لها وتنتشر بعد ذلك في مختلف أنحاء الصومال وفق ما تسمح به الظروف الأمنية، ويطلب إلى الأمين العام إسداء المشورة بشأن كيفية حماية البعثة؛
    Les interlocuteurs de la mission d'évaluation technique dans les zones reprises ont formulé l'espoir que la nouvelle mission aurait un effet stabilisateur et attirerait l'attention des politiques et des donateurs. UN 7 - وفي المناطق المسترجعة، أعربت الجهات التي حاورتها بعثة التقييم التقني عن تطلعها إلى ما سيكون للبعثة الجديدة من أثر في تحقيق الاستقرار، بما في ذلك لفت انتباه الفاعلين السياسيين والجهات المانحة.
    Sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité, une mission d'évaluation technique serait immédiatement créée et aurait pour mandat de préciser les tâches et les modalités d'action de la nouvelle mission, en suivant les recommandations issues de l'examen stratégique et des consultations tenues avec les autorités somaliennes. UN 73 - ورهنا بموافقة مجلس الأمن، سيُضطلع فورا ببعثة للتقييم التقني لوضع مهام وطرائق محددة للبعثة الجديدة تمشيا مع توصيات الاستعراض الاستراتيجي والمشاورات الأخرى التي أجريت مع السلطات الصومالية.
    23. Souligne que la nouvelle mission devrait établir son siège à Mogadiscio et se déployer sur l'ensemble du territoire somalien au fur et à mesure que les conditions de sécurité le permettront, et prie le Secrétaire général de lui donner son avis sur les moyens de protéger la Mission; UN 23 - يؤكد أنه ينبغي للبعثة الجديدة أن تتخذ من مقديشو مقرا لها وتنتشر بعد ذلك في مختلف أنحاء الصومال وفق ما تسمح به الظروف الأمنية، ويطلب إلى الأمين العام إسداء المشورة بشأن كيفية حماية البعثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more