"للبلدان الأطراف المتأثرة" - Translation from Arabic to French

    • des pays parties touchés
        
    • aux pays parties touchés
        
    • les pays parties touchés
        
    • des pays touchés Parties
        
    • les pays touchés parties
        
    • aux pays touchés Parties
        
    Modèles de présentation directives pour la présentation des rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 à l'intention des pays parties touchés. UN القوالب والمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للبلدان الأطراف المتأثرة. مذكرة من الأمانة
    Modèles et directives à l'intention des pays parties touchés pour la présentation de rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN النماذج والمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للبلدان الأطراف المتأثرة
    Appui aux pays parties touchés pour l'élaboration de SFI 5.1.03. UN تقديم الدعم لتطوير استراتيجيات التمويل المتكاملة للبلدان الأطراف المتأثرة
    Ces consultations ont permis aux pays parties touchés d'examiner plus à fond les moyens d'améliorer leur communication, leur coopération et leur collaboration au niveau régional. UN وأتاحت هذه المشاورات فرصاً إضافية للبلدان الأطراف المتأثرة لمناقشة سبل ووسائل تكثيف الاتصال والتعاون إقليمياً.
    La couverture totale était de 41,6 % parmi les pays parties touchés, et 20 % des pays développés parties ont mené à terme le cycle de présentation de rapports. UN وبلغت نسبة التغطية الإجمالية للبلدان الأطراف المتأثرة 41.6 في المائة، بينما أكمل 20 في المائة من البلدان الأطراف المتقدمة عملية الإبلاغ.
    Pour élire le président et les quatre vice-présidents des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN ويُنتخب رئيس كل هيئة فرعية ونواب رئيسها اﻷربعة مع إيلاء المراعاة المناسبة لضرورة تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتأثرة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[ ولا سيما ما كان منها في أفريقيا، ولا يقضون في مناصبهم أكثر من ولايتين متتاليتين.
    APPORTS DE LA RÉUNION RÉGIONALE des pays parties touchés D'AFRIQUE UN نواتج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا
    Résultats de la réunion régionale des pays parties touchés d'Asie UN نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في آسيا
    Résultats de la réunion régionale des pays parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes UN نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي
    Résultat de la réunion régionale des pays parties touchés d'Asie UN نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في آسيا
    Résultats de la réunion régionale des pays parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes UN نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي
    Résultats de la réunion régionale des pays parties touchés UN نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في
    34. L'objectif lié à cet indicateur de résultats s'applique aux pays parties touchés. UN 34- الهدف المتعلق بهذا المؤشر من مؤشرات الأداء مُحدد للبلدان الأطراف المتأثرة.
    Étant donné que plus de la moitié des pays n'ont pas encore procédé à cette intégration, il serait utile d'examiner la question plus avant, peut-être grâce à des recherches détaillées qui permettraient de mieux ajuster l'aide supplémentaire à apporter aux pays parties touchés. UN وبما أن أكثر من نصف البلدان لم يجر بعد هذا الإدراج، فيسكون من المفيد مواصلة بحث هذا الموضوع، وقد يكون ذلك عن طريق بحث أكثر تفصيلاً من شأنه أن يسمح بتقديم دعم إضافي للبلدان الأطراف المتأثرة يجري تعديله تبعاً لذلك.
    Les partenariats Sud-Sud et Nord-Sud permettent aux pays parties touchés d'accéder au savoir sur les transferts de technologie UN تسمح الشراكات فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب للبلدان الأطراف المتأثرة بالحصول على المعارف المتعلقة بنقل التكنولوجيا
    Le Mécanisme mondial a d'emblée respecté le principe énoncé à l'article 7 de la Convention, suivant lequel la priorité devrait être accordée aux pays parties touchés d'Afrique. UN ومنذ أن أنشئت الآلية العالمية، ما فتئت تؤيد المبدأ الوارد في المادة 7 من الاتفاقية والقائل إنه ينبغي إعطاء الأولوية للبلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا.
    2. les pays parties touchés devraient envisager d'axer leurs efforts sur l'amélioration de la couverture de données sur les régions touchées. UN 2- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تنظر في توجيه الجهود نحو تحسين سمة الشمول في البيانات المتعلقة بالمناطق المتضررة.
    1. les pays parties touchés devraient envisager de tenir des ateliers de validation nationale ou de mettre en œuvre des mécanismes analogues pour contribuer à la coordination au niveau national. UN 1- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة النظر في عقد حلقات عمل وطنية للتحقق أو إنشاء آليات مشابهة للتنسيق الداخلي.
    les pays parties touchés ont eu la possibilité d'établir des rapports et, partant, de faire part de leurs observations sur l'ensemble d'indicateurs d'impact adopté à titre provisoire par la Conférence des Parties. UN وأتيحت للبلدان الأطراف المتأثرة فرصة للإبلاغ، وبالتالي أيضاً لتقديم تعقيبات بشأن مجموعة مؤشرات الأثر التي اعتمدها مؤتمر الأطراف مؤقتاً.
    Pour élire le président et les [quatre] vice-présidents des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN ويُنتخب رئيس كل هيئة فرعية ونواب رئيسها ]اﻷربعة[ مع إيلاء المراعاة المناسبة لضرورة تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتأثرة ]في المناطق المشار إليها في مرفقات تنفيذ الاتفاقية[ ولا سيما ما كان منها في أفريقيا، ولا يقضون في مناصبهم أكثر من ولايتين متتاليتين.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de ce processus itératif, les pays touchés parties peuvent fournir leurs suggestions et recommandations d'amélioration. UN وكوسيلة لتنفيذ تلك العملية التكرارية، يمكن للبلدان الأطراف المتأثرة تقديم مقترحاتها وتوصياتها هنا بهدف إدخال التحسينات.
    2. Les pays développés Parties confirment leur appui aux pays touchés Parties des régions Asie, Amérique latine et Europe centrale et orientale dans le cadre de leurs politiques de coopération et d'aide publique au développement. UN 2- وتؤكد البلدان الأطراف المتقدمة تأييدها للبلدان الأطراف المتأثرة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى والشرقية في إطار سياساتها في مجال التعاون والمساعدة الإنمائية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more