"للبلدان الأكثر فقرا" - Translation from Arabic to French

    • les pays les plus pauvres
        
    • des pays les plus pauvres
        
    • pays pauvres
        
    • aux pays les plus pauvres
        
    Tout cela a des répercussions considérables sur les pays les plus pauvres. UN وينطوي كل ذلك على آثار شديدة بالنسبة للبلدان الأكثر فقرا.
    Les OMD constituent un cadre pour l'action des acteurs internationaux du développement et ont permis d'améliorer les conditions de vie dans les pays les plus pauvres. UN إن تلك الأهداف قد وفرت إطارا للجهود التي ينبغي بذلها من قِبَل جميع أصحاب المصلحة الدوليين من أجل التنمية وساعدت على تحسين الظروف المعيشية للبلدان الأكثر فقرا.
    C'est pourquoi il importe que soit créé, au sein du système des Nations Unies, un fonds ou un programme de bourses d'études pour les pays les plus pauvres ou les jeunes les plus démunis, qui se trouvent bien évidemment dans tous nos pays. UN لذلك من المهم أن نرى إنشاء صندوق أو برنامج في إطار منظومة الأمم المتحدة لتقديم المنح الدراسية للبلدان الأكثر فقرا أو الشباب الأكثر فقرا، الذين نراهم بالطبع في جميع بلداننا.
    Nous souscrivons également aux vues exprimées par l'orateur précédent, qui a souligné que le désarmement serait encore plus utile si, en même temps, on mettait davantage l'accent sur l'aide au développement en faveur des pays les plus pauvres. UN كما نود تأييد اﻵراء التي أعرب عنها المتكلم السابق الذي أوضح أن نزع السلاح سيكون ذا مغزى أكبر اذا ارتبط بالتأكيد اﻷكبر على الدعم الانمائي المقدم للبلدان اﻷكثر فقرا.
    On s'est inquiété des besoins particuliers des pays les plus pauvres et de l'effet déstabilisateur de l'importante prolifération des armements dans ces pays, ainsi que de l'absence d'efforts de désarmement dans certaines régions du monde. UN وقد أعرب عن القلق بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷكثر فقرا وبشأن ما لانتشار اﻷسلحة على نطاق واسع في جميع أرجاء هذه البلدان من أثر مزعزع للاستقرار، وكذلك بشأن انعدام جهود نزع السلاح في بعض أجزاء العالم.
    Pour être en mesure de réduire la pauvreté et d'améliorer la santé de leurs citoyens, les pays pauvres doivent développer leur accès à des sources d'énergie fiables et modernes, tout en accroissant leur productivité, en améliorant leur compétitivité et en encourageant la croissance économique. UN ولا بد للبلدان الأكثر فقرا من أن توسع نطاق الوصول إلى مصادر مضمونة وحديثة للطاقة إذا أرادت الحد من الفقر وتحسين صحة مواطنيها، وفي الوقت نفسه زيادة الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية والنهوض بالنمو الاقتصادي.
    Je proposerai au sommet de Saint-Pétersbourg d'engager une réflexion internationale sur des mécanismes d'assurance maladie adaptés aux pays les plus pauvres. UN سوف أتقدم باقتراح في قمة سان بيترسبورغ من أجل مبادرة دولية لبحث آليات التأمين الصحي الملائمة للبلدان الأكثر فقرا.
    Pour les pays les plus pauvres, en particulier, le lien étroit entre la dépendance visàvis de produits de base et l'accumulation d'une dette insupportable est manifeste (voir CNUCED 2002). UN وبالنسبة للبلدان الأكثر فقرا على وجه التحديد، فإن الصلة الوثيقة بين الاعتماد الرئيسي على السلع الأساسية وتراكم المديونية التي يصعب تحملها تبدو واضحة (أنظر الأونكتاد 2002).
    Il appuie également les efforts visant à renforcer l'architecture financière internationale et, notamment, les réformes des quotes-parts engagées par le FMI pour mieux aligner la participation et la représentation des pays sur leur poids économique relatif, tout en protégeant les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN كما دعمت الجهود المبذولة لتعزيز البنية المالية الدولية، بما فيها الإصلاحات المستمرة التي أجراها صندوق النقد الدولي لنظام الحصص من أجل تحسين مواءمة أصوات وتمثيل البلدان مع وزنها الاقتصادي النسبي، مع الحرص في الوقت ذاته على توفير الحماية للبلدان الأكثر فقرا وضعفا.
    Il est important pour les pays les plus pauvres de pouvoir disposer tant de subventions (aide alimentaire) que d'autres formes d'aide financière (prêts libéraux) pour assurer une offre de produits alimentaires suffisante. UN ويعتبر مهما بالنسبة للبلدان الأكثر فقرا توافر التسهيلات لإعطاء المنح (المعونة الغذائية) وغيرها من التسهيلات المالية (قروض بشروط ميسرة) لضمان توافر المؤن الغذائية بشكل ملائم.
    Avec les premiers signes de reprise économique, l'aide au développement des pays les plus pauvres doit être fondée sur le principe de solidarité entre pays riches et pays pauvres, dans la mesure où nous reconnaissons que nous faisons tous partie de la même famille humaine. UN ونظرا إلى أن البلدان بدأت تظهر بها بوادر الانتعاش، فلا بد من توجيه المساعدة الإنمائية للبلدان الأكثر فقرا وفقا لمبدأ التضامن العالمي بين البلدان الغنية والفقيرة استناد إلى الاعتراف المشترك بالانتماء إلى أسرة بشرية واحدة.
    b) Faire en sorte que les pays pauvres et marginalisés se trouvant à la traîne de l’économie mondiale bénéficient d’une assistance internationale et d’un environnement favorable qui permettront de faciliter et d’améliorer les conditions de leur intégration à l’économie mondiale. UN (ب) ضمان أن تتوفر للبلدان الأكثر فقرا وتهميشا التي تعيش على أطراف الاقتصاد العالمي مساعدات دولية وبيئة تمكينية لتيسير وتحسين شروط اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Les chefs de gouvernement ont souligné que le Commonwealth devait continuer à être un élément moteur des efforts entrepris sur le plan international pour assurer aux pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés du monde une issue durable au problème de leur dette. UN 38 - شدد رؤساء الحكومات على ضرورة أن يواصل الكمنولث دوره كقوة دافعة في الجهود الدولية الرامية إلى كفالة إيجاد مخرج دائم من مشكلة الديون للبلدان الأكثر فقرا والأشد مديونية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more