"للبلدان الجزرية الصغيرة النامية" - Translation from Arabic to French

    • des petits États insulaires en développement
        
    • les petits États insulaires en développement
        
    • des petits Etats insulaires en développement
        
    • des petits pays insulaires en développement
        
    • les petits pays insulaires en développement
        
    Nous pensons que la mise en oeuvre effective de ces instruments jouera un rôle important pour la promotion du développement durable des petits États insulaires en développement. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Progrès accomplis dans l’exécution du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية
    Progrès accomplis dans l’exécution du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية
    les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables à certains phénomènes, qui menacent leur existence même. UN وإن للبلدان الجزرية الصغيرة النامية أوجه ضعف خاصة تهدد وجودها.
    UNEP/GC.23/3/Add.6 et Rev.1 Nations Unies pour l'environnement face aux grands défis environnementaux : Résultats de la réunion internationale consacrée à l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement et rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement : Rapport du Directeur exécutif UN UNEP/GC.23/Add.6 And Rev.1 حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواجهة التحديات البيئية الفنية: نتائج الاجتماع الدولي للاستعراض عشري السنوات لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية: تقرير المدير التنفيذي
    Le commerce est un domaine décisif pour les efforts de développement durable des petits États insulaires en développement. UN والتجارة مجال حيوي لجهود التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    En vue de recueillir les informations nécessaires pour le Programme d'assistance technique, deux questionnaires ont été établis, l'un à l'intention des petits États insulaires en développement et l'autre à l'intention des organisations régionales et sous-régionales de ces pays. UN ولجمع المعلومات ذات الصلة لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية أُعد استبيانان، أحدهما للبلدان الجزرية الصغيرة النامية واﻵخر للمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في تلك البلدان.
    L'on a commencé à compiler un répertoire des institutions et experts dont les compétences sont reconnues dans le domaine du développement durable des petits États insulaires en développement à partir des données de la base du SOI. UN وبدأ نظام الاحالة إلى المعلومات العمل في إعداد دليل للمؤسسات والعلماء ممن لديهم خبرة فنية معترف بها في ميدان التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    La Déclaration et le Programme d'action adoptés par la Conférence ont reconnu la nature unique et les besoins des petits États insulaires en développement en matière de développement économique et de protection de l'environnement. UN ويسلم الاعلان وبرنامج العمل الصادران عن المؤتمر بالسمات والاحتياجات الفريدة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية وحمايتها البيئية.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale chargée d'examiner la mise en oeuvre d'Action 21 est donc particulièrement pertinente, tout comme le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وتتميز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض جدول أعمال القرن ٢١ بأهمية خاصة في هذا الصدد ويماثلها في ذلك برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Il a aussi suggéré des moyens de renforcer les activités réalisées par les commissions régionales comme suite à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN كما اقترح تدابير لتعزيز اللجان اﻹقليمية فيما يتصل باﻷنشطة التكميلية للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Il est indispensable de plaider davantage et de mobiliser plus de ressources en faveur des PEID, dans le cadre de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وهناك حاجة أكبر للدعوة ولدور تعبئة الموارد للدول الجزرية الصغيرة النامية بموجب استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Les participants ont fait montre de leur détermination à œuvrer en faveur de l'application de la Stratégie de Maurice aux fins du développement durable des petits États insulaires en développement. UN وقد أبدى المشاركون التزامهم بالنهوض بتنفيذ استراتيجية موريشيوس في سبيل تحقيق التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Je le fais à un moment où le monde demeure confronté à de multiples problèmes, l'un des plus importants pour des petits États insulaires en développement tels que la Grenade étant la sécurité de la situation économique, financière et écologique. UN وأفعل ذلك في وقت لا يزال فيه العالم يواجه تحديات متعددة وفي مقدمتها، بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية مثل غرينادا، الحالة الاقتصادية والمالية والإيكولوجية الضعيفة.
    Notre planète continue aujourd'hui d'être ravagée par l'adoption de schémas de production et de consommation qui menacent sérieusement notre viabilité et qui donnent naissance à des phénomènes dont la gestion absorbe les énergies et les ressources qui suffisent déjà à peine à faire face aux besoins, notamment, des petits États insulaires en développement. UN يتواصل تدهور كوكبنا اليوم بفعل أنماط الإنتاج والاستهلاك التي تهدد استدامته على نحو خطير وتؤدي إلى نشوء ظاهرة تستهلك صادراتها الطاقات والموارد المنهكة أصلا للبلدان الجزرية الصغيرة النامية على الخصوص.
    Nous sommes d'accord avec le Représentant de l'Inde, qui a souligné ce matin la nécessité de prendre les dispositions appropriées, au niveau international, pour aider et améliorer les arrangements commerciaux à l'égard des petits États insulaires en développement afin de pallier les effets préjudiciables sur leur capacité d'exportation et leurs profits. UN ونحن نتفق مع ما قاله ممثل الهند صباح اليوم من أنه يتعين اتخاذ الترتيبات الواجبة على الصعيد الدولي لمساعدة وتحسين الترتيبات التجارية للبلدان الجزرية الصغيرة النامية وذلك بتدارك اﻵثار الضارة بقدراتها وحصائلها التصديرية.
    De plus, la communauté internationale devrait aider davantage les petits États insulaires en développement à lutter contre l'élimination incontrôlée des déchets toxiques et dangereux, les essais nucléaires et le trafic de drogues. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يوسع المجتمع الدولي نطاق مساعدته للبلدان الجزرية الصغيرة النامية في مكافحة القاء النفايات السمية والخطرة، واجراء الاختبارات النووية والاتجار بالمخدرات.
    les petits États insulaires en développement pourraient également tirer parti de la participation à des projets mis en oeuvre par le Groupe des Quinze pour la promotion de la coopération Sud-Sud. UN ويمكن للبلدان الجزرية الصغيرة النامية أيضا أن تستفيد من المشاركة في المشاريع التي تقوم بتنفيذها مجموعة اﻟ ١٥ لتعزيــز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite enfin des travaux du Département des affaires économiques et sociales et d’autres organismes, dont le Comité pour la planification du développement, en vue de la création d’un index de vulnérabilité pour les petits États insulaires en développement. UN وقال إن بلده يرحب أخيرا بما تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وهيئات أخرى، منها لجنة التخطيط اﻹنمائي من أجل وضع مؤشر ضعف للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    115. Pour ce qui est de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui sera consacrée à Action 21, M. Delaney signale que le Programme d'action de la Barbade en faveur du développement durable des petits Etats insulaires en développement est un élément intégral du processus lancé à Rio de Janeiro. UN ١١٥ - وأشار الى دورة الجمعية العامة الاستثنائية المقبلة بشأن جدول أعمال القرن ٢١ فقال إن برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية يشكل جزءا لا يتجزأ من العملية التي بدأت في ريو دي جانيرو.
    15. Les envois de fonds des travailleurs migrants constituent une source de revenus pour la plupart des petits pays insulaires en développement. UN ١٥ - وأحد المصادر المشتركة لﻹيرادات بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية هو التحويلات من المهاجرين.
    Différents pays ou différents groupes de pays, tels que l'Union européenne, fixent leurs normes d'étiquetage écologique, et les petits pays insulaires en développement ont sans doute du mal à respecter ces normes, qui sont adaptées aux besoins des pays industrialisés. UN وتقوم مختلف البلدان أو مجموعات البلدان مثل الاتحاد اﻷوروبي بوضع معايير للتوسيم الايكولوجي، وسيكون من العسير بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية استيفاء بعض هذه المعايير، التي أعدت خصيصا وفق احتياجات البلدان الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more