"للبلدان الخارجة من الصراع" - Translation from Arabic to French

    • des pays sortant d'un conflit
        
    • les pays sortant d'un conflit
        
    • aux pays sortant d'un conflit
        
    • aux pays émergeant d'un conflit
        
    • des pays sortant de conflit
        
    • les pays sortant de conflits
        
    • de pays sortant d'un conflit
        
    • les pays qui sortent de conflits
        
    • des pays émergeant d'un conflit
        
    Promotion d'un appui coordonné en faveur des pays sortant d'un conflit UN تعزيز الدعم المنسق للبلدان الخارجة من الصراع
    Il reste que les progrès sont inégaux et montrent les limites des groupes en tant que mécanismes propres à mobiliser un appui en faveur des pays sortant d'un conflit. UN إلا أن التقدم المحرز لم يكن متوازيا، مظهرا حدود الأفرقة كآلية لتعبئة الدعم للبلدان الخارجة من الصراع.
    La bonne gouvernance est d'importance cruciale pour les pays sortant d'un conflit. UN 74 - والحكم الرشيد هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    La Commission de consolidation de la paix est le reflet du souci de la communauté internationale de stabiliser et de pacifier les pays sortant d'un conflit. UN إن لجنة بناء السلام تعبير عن رغبة المجتمع الدولي في جلب الاستقرار للبلدان الخارجة من الصراع وإحلال السلام فيها.
    Notre but est de tirer parti de l'expérience acquise par la Commission et de rendre encore plus efficace son appui aux pays sortant d'un conflit. UN وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    Compte tenu de l'interdépendance entre la sécurité et le développement, le maintien d'une aide à long terme aux pays émergeant d'un conflit doit être un objectif essentiel de la Commission. UN 35 - وفي ضوء الترابط بين الأمن والتنمية، قال إن استمرار الدعم الطويل الأمد للبلدان الخارجة من الصراع يجب أن يكون هدفا أساسيا للجنة بناء السلام.
    Nous devons travailler à cela par le renforcement des mécanismes existants de gestion et de règlement des conflits. Nous devons œuvrer à mettre en place des cadres appropriés de raffermissement de la paix et de relèvement économique des pays sortant de conflit. UN ولا بد أن نسعى إلى ذلك حثيثاً من خلال تعزيز الآليات القائمة في مجال إدارة الصراعات وتسويتها، وأن نسعى جاهدين إلى وضع الأطر الملائمة لتوطيد السلام وتحقيق الإنعاش الاقتصادي للبلدان الخارجة من الصراع.
    Stratégies nationales spécifiques: le cas spécial des pays sortant d'un conflit UN الاستراتيجيات الخاصة بكل بلد: الحالة الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع
    Plusieurs participants ont été d'avis qu'il fallait tenir dûment compte des besoins de développement des pays sortant d'un conflit. UN ودعا عدد من المشاركين إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الإنمائية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Mesurant l'importance de la Commission de consolidation de la paix, qui a pour vocation expresse de répondre aux besoins particuliers des pays sortant d'un conflit, pour leur relèvement, leur reconstruction et la réinsertion, et de les aider à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables, UN وإذ تقر بأهمية لجنة بناء السلام بوصفها آلية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس السلام والتنمية المستدامة،
    C'est assurément notre obligation morale à tous que d'être vigilants quant aux besoins particuliers des pays sortant d'un conflit et engagés dans la voie du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction. UN إن إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع واتخاذ الخطوات نحو الانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير هو في الواقع واجب أخلاقي مشترك.
    Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN طاء - تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من الصراع
    Nous encourageons donc les États Membres à faire des contributions généreuses au Fonds. Cela permettra d'injecter rapidement et en temps utile des ressources dans les pays sortant d'un conflit. UN من أجل ذلك نحث الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في الصندوق بحيث يتسنى ضخ الموارد على وجه السرعة للبلدان الخارجة من الصراع.
    Considérant qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme institutionnel spécial pour répondre aux besoins particuliers de relèvement, de réinsertion et de reconstruction qu'ont les pays sortant d'un conflit et d'aider ces pays à jeter les bases d'un développement durable, UN وإذ يقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Considérant qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme institutionnel spécial pour répondre aux besoins particuliers de relèvement, de réinsertion et de reconstruction qu'ont les pays sortant d'un conflit et d'aider ces pays à jeter les bases d'un développement durable, UN وإذ يقر بالحاجة إلى آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع تحقيقا للانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير، ولمساعدتها على إرساء أسس التنمية المستدامة،
    La Commission de consolidation de la paix sera invitée à aider les pays sortant d'un conflit à faire en sorte que les institutions étatiques rétablies soient à l'abri de la corruption et que justice soit rendue en toute impartialité. UN وأكد أن لجنة بناء السلام سيطلب إليها تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من الصراع لضمان خلو مؤسسات الدولة المعاد إقامتها من الفساد وإقامة العدل بإنصاف.
    Quatrièmement, nous devons débattre de la façon dont la Commission de consolidation de la paix peut élargir son appui aux pays sortant d'un conflit. UN رابعا، لا بد أن نناقش كيفية تمكن اللجنة من توسيع دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    Notre expérience nous a appris que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement posait des difficultés particulières aux pays sortant d'un conflit. UN إن الدروس التي استخلصناها من تجربتنا تجعلنا نستنتج أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يفرض تحديات معينة للبلدان الخارجة من الصراع.
    35. Compte tenu de l'interdépendance entre la sécurité et le développement, le maintien d'une aide à long terme aux pays émergeant d'un conflit doit être un objectif essentiel de la Commission. UN 35 - وفي ضوء الترابط بين الأمن والتنمية، قال إن استمرار الدعم الطويل الأمد للبلدان الخارجة من الصراع يجب أن يكون هدفا أساسيا للجنة بناء السلام.
    Le PNUD appuie les travaux de la Commission de la consolidation de la paix qui visent à répondre aux besoins spéciaux des pays sortant de conflit en vue de réaliser un développement durable. UN 93 - كما يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعمال لجنة بناء السلام في جهودها لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع للشروع في التنمية المستدامة.
    Le réseau de solidarité démocratique, qui appuie les pays sortant de conflits ou de régimes autocratiques, est fondé sur une axiologie de la liberté qui rejette les menaces du terrorisme international et du radicalisme. Ceux-ci ont développé leur propre réseau, une sorte de mondialisation parallèle fondée sur la peur. UN وتستند شبكة التضامن الديمقراطي، التي تقدم الدعم للبلدان الخارجة من الصراع أو من الأنظمة الاستبدادية إلى فلسفة الحرية التي ترفض التهديدات الناجمة عن الإرهاب الدولي أو التطرف، اللذين وضعا شبكتهما الخاصة بهما باعتبارها شكلا من أشكال العولمة الموازية القائمة على الخوف.
    Depuis sa création, le Fonds, en tant que catalyseur, a répondu aux besoins immédiats de pays sortant d'un conflit ou risquant de retomber dans un conflit, et ce, dans des situations à chaque fois différentes. UN ويلبي صندوق بناء السلام، منذ إنشائه باعتباره أداة محفزة، الاحتياجات الفورية للبلدان الخارجة من الصراع أو المعرضة لخطر الانتكاس إلى الصراع في ظل ظروف مختلفة.
    C'est pourquoi la criminalité transnationale organisée constitue un défi particulier et considérable pour les pays qui sortent de conflits. UN ومن ثم، فإنها تشكل تحديا كبيرا وخاصا للبلدان الخارجة من الصراع.
    M. Hachani (Président du Conseil économique et social) dit que ce nouvel organe marquera un tournant dans les efforts en faveur du redressement et de la reconstruction des pays émergeant d'un conflit et les aidera à poser les fondations d'un développement durable. UN 32- السيد ناتشاني (رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي): قال إن الهيئة الجديدة تشكل منعطفا جديدا في جهود الإنعاش والإعمار للبلدان الخارجة من الصراع وسوف تساعد هذه البلدان على وضع الأسس للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more