"للبلدان الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • les pays industrialisés
        
    • des pays industrialisés
        
    • aux pays industrialisés
        
    • pays industriels
        
    • les États industrialisés
        
    La plupart des pays, y compris les pays industrialisés, pourraient réaliser d'importantes économies en procédant à des améliorations techniques (25 à 50 %). UN وتود امكانيات تقنية ضخمة لتحقيق وفورات في معظم البلدان تتراوح بين ٥٢ إلى ٠٥ في المائة، حتى بالنسبة للبلدان الصناعية.
    les pays industrialisés devraient être à la pointe de ce combat. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تكون رائدة في هذه العملية.
    les pays industrialisés devraient être à la pointe de ce combat. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تكون رائدة في هذه العملية.
    Par ailleurs, les politiques agricoles des pays industrialisés tendent à faire baisser les prix de marché mondial des produits alimentaires. UN زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية.
    Cela représentait moins d'un demi pour cent de la production des pays industrialisés. UN وهذا يشكل أقل من نصف في المائة من الناتج الاقتصادي للبلدان الصناعية.
    Je lance un vibrant appel aux pays industrialisés et aux institutions multilatérales pour qu'ils adoptent une attitude plus rationnelle et plus sensible vis-à-vis des besoins de développement du monde en développement, notamment les communautés insulaires, lorsqu'ils s'attaquent aux problèmes d'environnement. UN أود أن أتقدم بنداء قوي للبلدان الصناعية والوكالات المتعددة اﻷطراف بأن تكون أكثر رشدا وأكثر استجابة للاحتياجات الانمائية للعالم النامي، وخاصة المجتمعات الجزرية، في نهجها إزاء البيئة.
    Une formule multilatérale contraignante devrait fixer des cibles claires et quantifiables pour les pays industrialisés et les pays en développement. UN وينبغي أن تضع صيغة ملزِمة متعددة الأطراف أهدافا واضحة يمكن التعبير عنها كميا للبلدان الصناعية والنامية.
    les pays industrialisés devraient eux aussi exprimer une telle confiance à l'UNITAR. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تبدي أيضا ثقتها في معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Une personne sur sept au Bangladesh deviendrait un migrant écologique à cause des émissions excessives de gaz à effet de serre par les pays industrialisés. UN فواحد من بين كل سبعة أشخاص في بنغلاديش سيتحول إلى نازح مناخي بسبب انبعاثات غازات الدفيئة المفرطة للبلدان الصناعية.
    les pays industrialisés devraient assumer une plus grande part de responsabilité en la matière. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تتحمل مسؤولية أكبر عن ذلك.
    les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.
    les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.
    les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.
    les pays industrialisés, à ce propos, devraient apporter un appui accru à l'UNITAR. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تقدم المزيد من المساعدة للمعهد.
    les pays industrialisés doivent soumettre leur rapport initial en 2005. UN ومن المقرر أن تصدر التقارير الأولية للبلدان الصناعية في عام 2005.
    Cela représentait moins d'un demi pour cent de la production des pays industrialisés. UN وهذا يشكل أقل من نصف في المائة من الناتج الاقتصادي للبلدان الصناعية.
    Il importe de réaliser l'objectif qui consiste à affecter 0,7 % du produit national brut des pays industrialisés au titre de l'aide publique au développement. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    Plus les agents économiques des pays industrialisés investissent à l'étranger, plus cela est vrai. UN وكلما ارتفع معدل استثمارات الجهات الفاعلة للبلدان الصناعية في الخارج، كلما صح هذا القول.
    La structure économique de l'Estonie est devenue quasiment analogue à celle des pays industrialisés. UN وأصبح الهيكل الاقتصادي لإستونيا يماثل إلى حد ما الهيكل الاقتصادي للبلدان الصناعية.
    Enfin, une série d'indicateurs supplémentaires destinés aux pays industrialisés avait été mise au point et pourrait être utilisée lors du processus d'examen de fin de décennie. UN وأنهى كلامه قائلا إنه جرى وضع مجموعة من المؤشرات الإضافية للبلدان الصناعية لاحتمال استخدامها في عملية الاستعراض التي ستجري في نهاية العقد.
    Par ailleurs, il semble raisonnable d'allouer les nouveaux sièges permanents aux pays industrialisés qui désirent s'impliquer davantage dans les travaux des Nations Unies et assumer la responsabilité que cela entraîne. UN ومن ناحية أخرى، نجد أيضا أنه من المعقول أن تخصص مقاعد دائمة للبلدان الصناعية التي لديها استعداد للاضطلاع بالتزامات ومسؤوليات أضخم بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة.
    L'industrialisation était considérée comme indispensable pour se développer et se rapprocher du niveau de vie élevé des pays industriels. UN كما شُدد على التصنيع بوصفه مفتاح التنمية ومفتاح اللحاق بالمستويات المعيشية المرتفعة للبلدان الصناعية.
    les États industrialisés devraient respecter leurs obligations juridiques internationales par le biais d'une aide directe et l'élaboration de modèles internationaux de collaboration en matière de recherche-développement; UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية بتقديم المساعدة المباشرة وتطوير نماذج تعاونية دولية للبحث والتطوير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more