"للبلدان النامية الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • des pays en développement parties
        
    • aux pays en développement parties
        
    • les pays en développement parties
        
    • des pays en développement qui sont parties
        
    • pays parties en développement
        
    • aux pays en développement qui sont parties
        
    • pays développés parties
        
    • États Parties en développement
        
    ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; UN توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; UN توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    Sous réserve du paragraphe 6 cidessus et du paragraphe 9 cidessous, ces projets tiendront compte des informations fournies dans les communications nationales des pays en développement parties et seront limités aux activités suivantes : UN وبناء على الفقرتين 6 أعلاه و9 أدناه تسترشد هذه المشاريع بالمعلومات المستمدة من البلاغات الوطنية للبلدان النامية الأطراف وتقتصر على الأنشطة التالية:
    iv) L'efficacité du mécanisme, s'agissant de fournir des ressources aux pays en développement parties au titre du paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention; UN فعالية الآلية من حيث توفير الموارد للبلدان النامية الأطراف بموجب الفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    Dans ce processus, les pays développés parties soutiennent le développement et le renforcement des capacités et technologies propres aux pays en développement parties. UN وفي هذه العملية، تدعم البلدان المتقدمة الأطراف تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف.
    Le niveau de référence proposé pour les pays en développement parties sera déterminé dans le cadre de négociations entre les Parties. UN ويتقرر خط الأساس المقترح للبلدان النامية الأطراف بواسطة الأطراف من خلال المفاوضات.
    Les besoins spéciaux des pays en développement parties doivent être pris en considération pour déterminer les besoins en matière de technologie et aider à accroître les capacités d'assimilation de la technologie; UN ويجب التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف من أجل تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز قدرتها على استيعاب التكنولوجيا؛
    Reconnaissant les efforts que les Parties ont déjà faits en vue de répondre aux besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement parties, en particulier les moins avancés d'entre eux, en ce qui concerne l'adaptation, UN وإذ يسلم بالجهود التي بذلتها بالفعل الأطراف في سبيل الوفاء بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف ولا سيما أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتكيف،
    Effet escompté: Des ressources financières, techniques et technologiques accrues sont mises à disposition des pays en développement parties touchés et, s'il y a lieu, des pays d'Europe centrale et orientale, aux fins de l'application de la Convention. UN الأثر المتوقّع: إتاحة المزيد من الموارد المالية والتقنية والتكنولوجية للبلدان النامية الأطراف المتأثِّرة، وحيثما يكون ذلك مناسباً، لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    Dans la même décision, les Parties ont aussi donné des directives plus précises, en mettant l'accent par exemple sur l'importance de la recherche de modes de financement novateurs, de la coordination avec les organismes donateurs et les sources internationales de financement, et des moyens de financement locaux des pays en développement parties. UN وفي المقرر ذاته، قدمت الأطراف توجيهات أكثر تحديداً، مثل التشديد على أهمية استكشاف سبل تمويل مبتكرة، والتنسيق مع الوكالات المانحة ومصادر التمويل الدولي، والتمويل المحلي للبلدان النامية الأطراف.
    Priorités fondamentales des pays en développement parties − promouvoir le développement économique et social et éliminer la pauvreté; UN الأولويات الكبرى للبلدان النامية الأطراف - التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر؛
    S'agissant des dispositions relatives aux négociations, ma délégation réitère que le processus prévu par le Plan d'action de Bali devrait être transparent et sans exclusive afin de garantir la participation pleine et active des pays en développement parties à la Convention. UN وفيما يتعلق بوضع الترتيبات للمفاوضات، يؤكد وفدي مجددا على ضرورة أن تكون العملية المتوخاة في خطة عمل بالي عملية شفافة وشاملة بحيث تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية الأطراف في الاتفاقية.
    60. Entend favoriser la participation de l'ensemble des pays en développement parties au processus de consultations et d'analyses internationales; UN 60- يعتزم تسهيل المشاركة الكاملة للبلدان النامية الأطراف في عملية المشاورات والتحليلات الدولية؛
    Décide également que l'accès à un appui financier pour l'adaptation devrait être simplifié, rapide et direct, la priorité étant accordée aux pays en développement parties particulièrement vulnérables; UN يقرر أيضاً أن يكون الوصول إلى الدعم المالي من أجل التكيف مبسّطاً وسريعاً ومباشراً، مع إيلاء الأولوية للبلدان النامية الأطراف المعرضة للتأثر بوجه خاص؛
    Dans tous les cas, ces mécanismes financiers visent à fournir des ressources financières adéquates et régulières aux pays en développement parties afin de les aider à mettre en œuvre les dispositions des conventions. UN هذه الآليات المالية، في جميع الحالات، قائمة لتقديم الموارد المالية المناسبة والكافية للبلدان النامية الأطراف وذلك لمساعداتها على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    c) Appuyer la création de capacités et la mise au point de technologies propres aux pays en développement parties ainsi que le renforcement de cellesci. UN (ج) دعم تنمية وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف.
    Réaffirmant que le Fonds pour l'environnement mondial devrait fournir des ressources financières aux pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets des changements climatiques, pour mener des activités concernant l'évaluation de la vulnérabilité et les mesures d'adaptation, conformément aux décisions 10/CP.2 et 2/CP.4, UN وإذ يؤكد من جديد وجوب قيام مرفق البيئة العالمية بتوفير التمويل للبلدان النامية الأطراف شديدة التعرض لآثار تغير المناخ في أنشطة تتصل بتقييم التعرض وخيارات التكيف، وفقاً للمقررين 10/م أ-2 و2/م أ-4،
    Le niveau de référence proposé pour les pays en développement parties sera déterminé dans le cadre de négociations entre les Parties. UN ويتقرر خط الأساس المقترح للبلدان النامية الأطراف بواسطة الأطراف من خلال المفاوضات.
    Le niveau de référence pour les pays en développement parties est déterminé par négociation entre les Parties. UN ويتقرر خط الأساس المقترح للبلدان النامية الأطراف بواسطة الأطراف من خلال المفاوضات.
    les pays en développement parties qui estiment avoir été touchés par l'impact de l'application de mesures de riposte devraient faire état de cet impact dans leurs communications nationales. UN وينبغي للبلدان النامية الأطراف التي تعتقد أنها تتضرر بآثار تنفيذ تدابير الاستجابة أن تبين هذه الآثار في بلاغاتها الوطنية.
    7. Encourage les pays développés qui sont parties à la Convention à verser des contributions aux fonds d'affectation spéciale pertinents de la Convention, de façon, en particulier, à favoriser la pleine participation des pays en développement qui sont parties à la Convention à toutes les activités s'y rapportant; UN " 7 - تشجع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية على المساهمة في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة للاتفاقية، وخاصة لتعزيز المشاركة التامة للبلدان النامية الأطراف في جميع أنشطتها؛
    Il devrait également s'efforcer d'encourager les pays parties développés à accroître leur aide financière et technique aux pays parties en développement touchés. UN كما ينبغي أن تجدّ في تشجيع البلدان المتقدمة الأطراف على زيادة مساعدتها المالية والتقنية للبلدان النامية الأطراف.
    8. Fourniture d'une assistance technique et financière aux pays en développement qui sont parties à la Convention. UN ٨ - تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية اﻷطراف
    [f) Les Parties devraient prendre pleinement en considération les circonstances et les besoins particuliers des États Parties en développement affectés;] et UN ])و( ينبغي لﻷطراف أن تضع في كامل اعتبارها الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة؛[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more