"للبلدان النامية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • aux pays en développement pour
        
    • les pays en développement à
        
    • aux pays en développement afin de
        
    • pays en développement afin d'
        
    • les pays en développement pour
        
    • pour les pays en développement dans la
        
    Il est essentiel d'accroître les ressources consacrées aux pays en développement pour qu'ils puissent recouvrer les terres gagnées par le désert. UN إن زيادة الموارد أمر حاسم بالنسبة للبلدان النامية من أجل إصلاح اﻷراضي التي ابتلعتها الصحراء.
    Il convient d'apporter un appui technique et financier aux pays en développement pour : UN وينبغي توفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية من أجل ما يلي:
    La coopération internationale doit renforcer ses efforts en vue d'aider les pays en développement à appliquer les politiques et les programmes recommandés ci-dessus. UN 20 - ويجب أن يوسع التعاون الدولي نطاق جهوده دعما للبلدان النامية من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الموصى بها أعلاه.
    Il faudrait aider les pays en développement à renforcer leur capacité nationale de participer effectivement aux travaux des organismes internationaux de normalisation pour promouvoir des normes internationales à même de favoriser leur développement. UN وينبغي توفير المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على المستوى الوطني على المشاركة مشاركة فعالة في عمل الهيئات الدولية لوضع المعايير بغية تعزيز العملية الإنمائية فيها.
    Il faudrait relancer les apports de capitaux publics et privés aux pays en développement afin de les rendre moins tributaires de la filière des produits primaires pour l'augmentation de leurs devises. UN وينبغي القيام بتشجيع جديد لتقديم رؤوس اﻷموال العامة والخاصة للبلدان النامية من أجل جعلها أقل اعتمادا على قطاع المنتجات اﻷولية من أجل زيادة عملاتها اﻷجنبية.
    C'est ce qui est prévu dans le Protocole de Montréal, en vertu duquel un traitement spécial préférentiel est accordé aux pays en développement et un fonds multilatéral est créé pour faire face aux besoins financiers et technologiques des pays en développement, afin d'inciter ces derniers à réaliser les objectifs fixés. UN والمثال على ذلك هو بروتوكول مونتريال، حيث منحت البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية وأنشئ صندوق متعدد اﻷطراف لتلبية الاحتياجات المالية والتكنولوجية للبلدان النامية من أجل تشجيعها على تحقيق اﻷهداف.
    Il a aussi souligné l'importance capitale de l'assistance technique pour les pays en développement pour qu'ils puissent appliquer la future convention. UN وشدد أيضا على الأهمية الحيوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تطبيق الاتفاقية المقبلة.
    L'Organisation doit en particulier continuer de fournir des services aux pays en développement pour faciliter l'accès de leurs produits aux marchés internationaux. UN وأضاف أنه ينبغي بصورة خاصة أن يستمر توفير الخدمات للبلدان النامية من أجل تيسير دخول سلعها الأسواق الدولية.
    Promouvoir une augmentation du soutien aux pays en développement pour le renforcement des capacités en matière de gestion rationnelle des produits chimiques. UN عليها أن تعزز زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Devrait encourager une augmentation de l'aide aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités de gestion rationnelle des produits chimiques. UN يجب أن تقوم بتشجيع زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Les Etats membres des groupements pourraient offrir une coopération technique aux pays en développement pour identifier de nouvelles possibilités d'interaction économique et les familiariser avec les règles, réglementations et normes adoptées. UN ويمكن للبلدان اﻷعضاء في التجمعات أن توفر التعاون التقني للبلدان النامية من أجل تحديد الفرص الجديدة للتكامل الاقتصادي وتعريفها بالقواعد واللوائح والمعايير.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction les recommandations relatives à la poursuite de l'assistance technique aux pays en développement, pour aider ceux-ci à porter au maximum les avantages retirés et réduire au minimum les risques de l'investissement dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN ورحبت الوفود بتوصيات السياسة العامة الداعية إلى زيادة المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل مساعدتها على بلوغ الحد الأقصى من المنافع وبلوغ الحد الأدنى من مخاطر الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة.
    Conformément à son mandat, l'ONUDI redoublera d'efforts afin d'apporter le plus solide appui possible aux pays en développement pour leur permettre d'atteindre leurs aspirations en matière de développement durable et sans exclusive. UN وعملاً بولاية منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فإنها ستضاعف جهودها لتقديم أعلى مستويات الدعم للبلدان النامية من أجل تحقيق تطلعاتها الخاصة بالتنمية المستدامة والشاملة.
    À cet égard, l'orateur a souligné l'importance des notes de stratégie de pays et la nécessité d'inciter les pays en développement à élaborer de telles notes. UN وفي هذا السياق، أكد المتكلم أهمية المذكرات الاستراتيجية القطرية وضرورة توفير الحوافز للبلدان النامية من أجل صياغتها.
    À cet égard, l'orateur a souligné l'importance des notes de stratégie de pays et la nécessité d'inciter les pays en développement à élaborer de telles notes. UN وفي هذا السياق، أكد المتكلم أهمية المذكرات الاستراتيجية القطرية وضرورة توفير الحوافز للبلدان النامية من أجل صياغتها.
    Vu les débats dont les aspects multilatéraux de l'investissement font de plus en plus l'objet, la CNUCED devrait également continuer à aider les pays en développement à comprendre pleinement les incidences de tels débats pour leur propre développement. UN ونظراً لزيادة المناقشات المتعلقة بالجوانب المتعددة الأطراف للاستثمار، على الأونكتاد أيضاً أن يستمر في تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل فهم آثار هذه المناقشات على تنميتها فهماً كاملاً.
    La CNUCED devrait multiplier ses efforts pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités productives compétitives, notamment dans les secteurs de services. UN وينبغي أن يكثف الأونكتاد جهوده لتوفير الدعم اللازم للبلدان النامية من أجل بناء قدرات إنتاجية قادرة على المنافسة، بما في ذلك في قطاع الخدمات.
    De créer, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, des fonds spéciaux régionaux et internationaux visant à faire tomber les obstacles à l'accès de tous à l'eau potable et à aider les pays en développement à réduire les risques de catastrophe liée à l'eau; UN إيجاد صناديق إقليمية ودولية خاصة في إطار الأمم المتحدة لمعالجة الحواجز والقيود التي تعوق توفّر مياه الشرب المأمونة للجميع وتقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛
    Elle a donc recommandé qu'une assistance technique et une formation soient fournies aux pays en développement afin de renforcer leurs capacités et leurs compétences spécialisées en matière de lutte contre la cybercriminalité. UN ومن ثَم، أوصى الاجتماع بتوفير المساعدة التقنية والتدريب للبلدان النامية من أجل بناء قدرتها وتعزيز خبرتها المتخصصة للتصدي لجرائم الفضاء الحاسوبي.
    i) Les incitations financières fournies par les pays visés à l'annexe II aux pays en développement afin de les aider à mettre en œuvre des politiques et des mesures publiques nationales existantes et nouvelles destinées à réduire les émissions résultant du déboisement. UN `1` الحوافز المالية التي تقدمها بلدان المرفق الثاني للبلدان النامية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ السياسات والتدابير الحكومية الوطنية الموجودة والجديدة لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات.
    - Les réponses à apporter aux besoins particuliers des pays en développement afin d'assurer que l'environnement contribue pleinement à leur développement durable; UN - تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية من أجل ضمان مساهمة البيئة بشكل كامل في تنميتها المستدامة؛
    Dans les années 50 et 60, la coopération Sud-Sud s'est développée dans le cadre du combat mené en commun par les pays en développement pour parvenir au développement et à la croissance. UN ففي الخمسينات والستينات تطور التعاون بين بلدان الجنوب وأُرسيَت دعائمه في سياق الكفاح المشترك للبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية والنمو.
    Ce système pouvait servir de catalyseur pour la coopération et de source d'assistance financière et technique pour les pays en développement dans la réalisation de leurs objectifs nationaux en matière économique et sociale. UN وأن المنظومة يمكن أن تقوم بدور العامل الحفاز للتعاون وأن تكون مصدرا للمساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية من أجل بلوغ أهدافها الوطنية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more