"للبلدان ذات الدخل" - Translation from Arabic to French

    • les pays à revenu
        
    • des pays à revenu
        
    • aux pays à revenu
        
    • les pays à revenus
        
    • des pays à faible revenu
        
    • de pays à revenu
        
    • aux pays à revenus
        
    • les pays à faible revenu
        
    les pays à revenu intermédiaire, en particulier, peuvent consacrer davantage de ressources aux actions qu'ils mènent pour lutter contre le sida. UN ويمكن للبلدان ذات الدخل المتوسط، على وجه الخصوص، زيادة الإنفاق المحلي على البرامج التي تضعها للتصدي للإيدز.
    Il faut également aider les pays à revenu intermédiaire en fonction de leurs priorités de développement. UN ويجب أيضا توفير الدعم للبلدان ذات الدخل المتوسط على أساس أولوياتها الإنمائية.
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    29. Les Ministres ont rappelé qu'il était particulièrement important de fournir des ressources concessionnelles supplémentaires aux pays à revenu faible. UN ٢٩ - وأشار الوزراء إلى أن توفير موارد تساهلية إضافية للبلدان ذات الدخل المنخفض مسألة تتسم بأهمية خاصة.
    Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. UN ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا.
    Il n'y a que 18 lignes téléphoniques pour 1.000 personnes en Afrique, par rapport à 146 dans le monde entier et 567 dans les pays à revenus élevés. UN وهناك 18 خط هاتف رئيسي فقط لكل 1000 شخص في أفريقيا، بالمقارنة مع 146 بالنسبة للعالم ككل و 567 للبلدان ذات الدخل العالي.
    Toutefois, la charge de la dette des pays à faible revenu lourdement endettés ne s'est pas allégée ces dernières années. UN ومع ذلك لم يطرأ تحسن على عبء الدين بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون في السنوات العديدة اﻷخيرة.
    L'Algérie appelle, par ailleurs, à un examen de la question de la dette, pour son annulation et son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire ainsi que de l'éventualité de la reconversion en prise de participation. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون، بغرض إلغائها أو تخفيفها، بما في ذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط فضلا عن إمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية.
    Il faudrait en fait deux mécanismes de cette sorte: un pour les pays à revenu moyen supportant une forte proportion de dette commerciale; un autre pour les pays à revenu faible dont l'endettement concerne surtout des créanciers publics. UN والواقع أنه تلزم آليتان لتسوية الأزمات: آلية للبلدان ذات الدخل المتوسط والتي تتحمل نصيباً كبيراً من الديون التجارية، وآلية للبلدان ذات الدخل المنخفض والتي تتحمل نصيباً كبيراً من ديونها لدى دائنين رسميين.
    Pour les pays à revenu moyen, dont une grande partie de la population a généralement déjà accès à l'éducation, investir dans l'éducation secondaire tend à avoir des incidences plus fortes sur la croissance économique. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط، حيث ينتشر التعليم الابتدائي عادة على نطاق واسع، فيبدو أن تزايد الاستثمار في التعليم الثانوي يحدث أثرا أكبر في النمو الاقتصادي.
    Pour les pays à revenu moyen, dont une grande partie de la population a généralement déjà accès à l'éducation, investir dans l'éducation secondaire tend à avoir des incidences plus fortes sur la croissance économique. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط، حيث ينتشر التعليم الابتدائي عادة على نطاق واسع، فيبدو أن تزايد الاستثمار في التعليم الثانوي يحدث أثرا أكبر في النمو الاقتصادي.
    Elle est de 0,8 % pour les pays à revenu élevé de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), de 11,5 % pour les pays à revenu intermédiaire supérieur, de 18,42 % pour les pays à revenu intermédiaire de la catégorie inférieure et de 22,5 % pour les pays à faible revenu. UN ويقارن ذلك بنسبة 0.8 في المائة للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي ذات الدخل العالي، و 11.5 في المائة للبلدان ذات الدخل المتوسط المرتفع، و 18.42 في المائة للبلدان ذات الدخل المتوسط المنخفض، و 22.5 في المائة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Dans ce contexte, la CNUCED continuera de soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Le Groupe a pris note de la proposition tendant à annuler la dette extérieure des pays à faible revenu et un tiers de la dette des pays à revenu intermédiaire. UN وأحاط الفريق علما بالاقتراح الداعي الى شطب جميع الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض وثلث ديون البلدان ذات الدخل المتوسط.
    La constitution du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme devrait permettre aux pays à revenu faible et intermédiaire de disposer de fonds supplémentaires. UN وتم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لتوفير تمويل إضافـي للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Le CPU a décidé d'accorder la priorité d'abord aux pays les moins avancés, puis aux pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وقد قرر المؤتمر إعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وبالتالي للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى.
    :: Améliorer les stratégies d'allégement de la dette pour les pays à revenus moyens; UN - تحسين إستراتيجيات تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط،
    Les taxes mondiales, notamment la taxe sur les transactions financières, qui a été proposée, peuvent constituer des sources de revenus supplémentaires et alléger les contraintes financières, notamment des pays à faible revenu. UN ويمكن للضرائب العالمية، مثل الضريبة على المعاملات المالية المقترح فرضها، أن توفر للبلدان ذات الدخل المنخفض مصادر إضافية للإيرادات وأن تخفف من القيود المالية التي تواجهها.
    Selon plusieurs participants, l'aide était également indispensable dans le cas de pays à revenu moyen aux prises avec des problèmes sociaux généralisés et grevés de vastes poches de pauvreté. UN ورأى عدد من المشاركين أن المعونات ضرورية أيضا للبلدان ذات الدخل المتوسط التي تواجه مشاكل اجتماعية واسعة الانتشار وجيوب واسعة من الفقر.
    Les conditions maximales de remboursement offertes traditionnellement par le Club de Paris aux pays à revenus moyens sont de 10 ans, dont une période de franchise de 5 ans. UN أما الفترات التقليدية القصوى التي يقدمها نادي باريس للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى بشأن تسديد ديونها فتبلغ ١٠ سنوات لاستحقاق الدين، بما في ذلك فترة سماح مدتها ٥ سنوات.
    L'allocation de telles ressources à des dépenses sociales est un choix politique, même pour les pays à faible revenu. UN وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more