Quatrième Conférence ministérielle des pays non alignés sur le rôle de la femme dans le développement | UN | الاجتماع الوزاري الرابع للبلدان غير المنحازة المخصص لدور المرأة في التنمية |
Insistant sur les dangers inhérents à une telle ingérence, ils ont réaffirmé leur détermination à soutenir le plein respect de la souveraineté nationale des pays non alignés sous toutes circonstances et la non-immixtion dans leurs affaires intérieures. | UN | وأبرزوا أيضا اﻷخطار التي ينطوي عليها هذا التدخل وأكدوا مجددا عزمهم على الدفاع عن السيادة الوطنية للبلدان غير المنحازة في كل الظروف. |
Les 28 délégations des pays non alignés et autres qui composent le Groupe des 21 à la Conférence du désarmement ont proposé un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires reposant sur un calendrier convenu. | UN | إن الوفود الثمانية والعشرين للبلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان التي تشكل مجموعة اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع السلاح، اقترحت في ذلك المحفل برنامج عمل مرحليا ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Assurer de façon ordonnée les transferts de technologie dont les pays en développement ont grandement besoin tout en évitant la prolifération des armements est une question d'une grande importance pour les pays non alignés. | UN | إن ضمان التدفق المنظم للتكنولوجيا التي تمس حاجة البلدان النامية اليها بشدة بدون أن يفضي ذلك الى انتشار لﻷسلحة يعد قضية ذات أهمية كبيرة للبلدان غير المنحازة. |
C'est ainsi que le Bureau de coordination a tenu, sous la présidence de l'Ambassadeur Nugroho Wisnumurti, Représentant permanent de l'Indonésie auprès des Nations Unies à New York, plusieurs réunions, non seulement pour étudier la mise en oeuvre des décisions du dixième Sommet, mais également pour coordonner les positions quant à certaines questions d'un intérêt fondamental à la fois pour les pays non alignés et les autres pays. | UN | وبناء على ذلك، فقد عقد مكتب التنسيق برئاسة سعادة السفير بجروهو ويسنومورتي ممثل إندونيسيا الدائم لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، عدة اجتماعات ليس لتنفيذ مقررات القمة العاشرة فحسب، وإنما أيضا لتنسيق مواقف للبلدان اﻷعضاء من القضايا الكبرى التي تمثل أهمية رئيسية للبلدان غير المنحازة وسائر البلدان النامية. |
Ma délégation est d'avis que, afin de respecter une représentation géographique équitable lorsque le nombre de membres du Conseil sera augmenté, deux ou trois des nouveaux sièges devraient être accordés à chacune des régions d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine, et des sièges permanents du Conseil de sécurité devraient être accordés aux pays non alignés. | UN | ولتحقيق ذلك التمثيل الجغرافي العادل، بعد زيادة عدد اﻷعضاء، ينبغي اعطاء مقعدين أو ثلاثة مقاعد من المقاعد الجديدة لكل منطقة من مناطق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وينبغي أن تخصص مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن للبلدان غير المنحازة. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que le panorama mondial actuel présentait de grands enjeux aux pays non alignés relativement à la paix et à la sécurité, au développement économique et au progrès social, aux droits de l'homme et à la primauté du droit. | UN | 4 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أن المشهد العالمي الحالي ينطوي على تحديات جسام بالنسبة للبلدان غير المنحازة في مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وحكم القانون. |
Les décisions et recommandations concernant le désarmement nucléaire, qui figurent dans le document final de la Réunion au sommet des pays non alignés tenue à Carthagène, insistent sur le même objectif. | UN | وتؤكد الهدف ذاته المقررات والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كرتاخينا للبلدان غير المنحازة. |
Le Conseil de sécurité devrait être réformé sur la base du principe de la pleine représentation des pays non alignés et des pays en développement, qui constituent l'écrasante majorité des États Membres. | UN | وينبغي إصلاح مجلس الأمن على أساس مبدأ ضمان التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية، التي تشكل الأغلبية العظمى للدول الأعضاء. |
Tout comme la réforme du Conseil de sécurité, cet effort de réforme devrait être mené dans le respect du principe de la pleine représentation des pays non alignés et des pays en développement, qui constituent l'écrasante majorité des Membres de l'ONU. | UN | وعلى غرار إصلاح مجلس الأمن، ينبغي تنفيذ هذا الإصلاح على أساس مبدأ كفالة التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية التي تشكل الأغلبية الساحقة لعضوية الأمم المتحدة. |
À cette fin, ils ont demandé la convocation d'une session spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le désarmement, au moment opportun. À cet effet, une réunion des pays non alignés doit être tenue pour coordonner les positions sur ces questions importantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية دعوا الى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تكرس لنزع السلاح وتعقد في الوقت المناسب، على أن يعقد في هذا الصدد اجتماع للبلدان غير المنحازة لتنسيق المواقف بشأن هذه القضية الهامة. |
En outre, le Bureau de coordination a également décidé de recommander à la onzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés qu'un organe indépendant, tel que l'Institut WIDER ou le Centre du Sud, élabore une étude sur les voies et moyens aptes à promouvoir ce dialogue. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وافق مكتب التنسيق أيضا على التوصية بأن يطلب المؤتمر الوزاري الحادي عشر للبلدان غير المنحازة المعقود في القاهرة من هيئة مستقلة، مثل المعهد العالمي للتنمية والبحوث الاقتصادية أو مركز الجنوب أن يجري دراسة بشأن الطرق والوسائل الممكنة لتعزيز الحوار. |
80. Une résolution sur la sécurité alimentaire a été adoptée par le dixième Sommet préconisant la convocation d'une conférence des ministres de l'agriculture des pays non alignés et d'autres pays en voie de développement, et la création d'un Groupe consultatif spécial d'experts pour assister le Président dans la préparation de cette conférence. | UN | ٨٠ - اعتمد مؤتمر القمة العاشر قرارا بشأن اﻷمن الغذائي يدعو الى عقد مؤتمر لوزراء اﻷغذية والزراعة للبلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى، كما يدعو الى إنشاء فريق خبراء استشاري مخصص لمساعدة الرئيس في التحضير لهذا المؤتمر. |
96. La dixième Sommet a approuvé la convocation de la quatrième Conférence ministérielle des pays non alignés sur le rôle de la femme dans le développement, en vue de définir la position des pays non alignés dans la promotion des activités relatives à la Conférence mondiale sur la femme : Action pour l'égalité, le développement et la paix, prévue à Beijing, en 1995. | UN | ٩٦ - صدق مؤتمر القمة العاشر على عقد المؤتمر الوزاري الرابع للبلدان غير المنحازة المخصص لدور المرأة في التنمية من أجل تحديد موقف البلدان غير المنحازة تعزيزا لﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، المقرر عقده في بكين عام ١٩٩٥. |
a) L'objectif de cette réunion consultative avait, entre autres, pur but l'échange de points de vue sur la promotion de la coopération enter le MNA et le G-7, suite à l'adoption par consensus de la résolution 48/165 de l'ONU, concernant la reprise du dialogue entre les pays développés et en développement et la préparation de la onzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés au Caire. | UN | )أ( تمثل الهدف المتوخى من عقد مثل هذه الاجتماعات التشاورية، ضمن جملة أمور في تبادل وجهات النظر بشأن تعزيز التعاون بين حركة البلدان غير المنحازة ومجموعة اﻟ ٧٧، في أعقاب القرار ٤٨/١٦٥ الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بدون تصويت بشأن تجديد الحوار ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والتحضير للمؤتمر الوزاري الحادي عشر للبلدان غير المنحازة بالقاهرة. |
Les Ministres ont souligné que la situation internationale posait actuellement de graves problèmes pour la paix et la sécurité, le développement économique et le progrès social, les droits de l'homme et l'état de droit dans les pays non alignés. | UN | 4 - أكد الوزراء على أن السيناريو العالمي الحالي ينطوي على تحديات جسام بالنسبة للبلدان غير المنحازة في مجالات السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Il importe également de veiller à ce que les pays non alignés et les autres pays en développement - y compris, en particulier, les pays africains - qui constituent l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, soient adéquatement représentés au sein du Conseil de sécurité. | UN | ومن المهم أيضا ضمان التمثيل الوافي بالغرض في مجلس الأمن للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية الأخرى - بما في ذلك على نحو خاص البلدان الأفريقية - التي تشكل الأغلبية الساحقة من مجموع أعضاء الأمم المتحدة. |
Les ministres ont souligné que le panorama mondial actuel présentait de grands enjeux aux pays non alignés relativement à la paix et à la sécurité, au développement économique et au progrès social, aux droits de l'homme et à la primauté du droit. | UN | 4 - أكد الوزراء على أن السيناريو العالمي الحالي ينطوي على تحديات جسام بالنسبة للبلدان غير المنحازة في مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que le panorama mondial actuel présentait de grandes difficultés aux pays non alignés relativement à la paix et à la sécurité, au développement économique et au progrès social, aux droits de l'homme et à l'état de droit. | UN | 4 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أن السيناريو العالمي الحالي ينطوي على تحديات جسام بالنسبة للبلدان غير المنحازة في مجالات السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |