Dans la mesure du possible, cet enseignement doit être intégré dans l'enseignement ordinaire correspondant de l'établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle de la municipalité. | UN | ويُحرص بقدر الإمكان على دمج هذا التعليم في التعليم النظامي المناسب في المدرسة الثانوية العليا العادية التابعة للبلدية. |
Dans la mesure du possible, cet enseignement doit être intégré dans l'enseignement ordinaire correspondant de l'établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle de la municipalité. | UN | ويحرص بقدر الإمكان على دمج هذا التعليم في التعليم النظامي المناسب في المدرسة الثانوية العليا التابعة للبلدية. |
Il préside le conseil municipal et le comité exécutif municipal. | UN | ويترأس رئيس البلدية مجلس البلدية واللجنة التنفيذية للبلدية. |
Un nouveau branchement a été également effectué entre le réseau d'adduction d'eau du camp de Bourj el-Barajné et le réseau municipal. | UN | وتم أيضا وصل شبكة المياه في مخيم برج البراجنة بأنابيب المياه الرئيسية التابعة للبلدية. |
Il en résulte que plusieurs familles se retrouvent en possession d'un faux titre de propriété sur un même terrain appartenant à la commune ou à des propriétaires privés. | UN | وينتج عن ذلك حيازة أُسر كثيرة لسند ملكية مزور خاص بقطعة الأرض ذاتها التي تعود ملكيتها للبلدية أو لجهة خاصة. |
Ce dernier a déclaré qu'une automobile où se trouvaient cinq individus l'avait poursuivi pendant deux heures et qu'alors qu'il se dirigeait vers la caserne des pompiers municipaux pour y chercher refuge, il avait été intercepté par un autre véhicule qui l'avait obligé à s'arrêter. | UN | وأشار الصحفي إلى أن سيارة بها خمسة أشخاص قد لاحقته طوال ساعتين وأنه اتجه إلى مقر رجال الإطفاء التابعين للبلدية بقصد الاحتماء بهم غير أن مركبة أخرى قطعت عليه الطريق فاضطر إلى التوقف. |
L'organe exécutif d'une municipalité ou d'une commune est le président qui est élu directement par la population au vote à bulletin secret. | UN | ويتمثَّلُ الجهاز التنفيذي للبلدية أو القرية في رئيس المجلس الذي ينتخبه السكان مباشرةً بالاقتراع السرِّيِّ. |
Il explique comment chaque activité est financée et présente la situation financière de la municipalité. | UN | ويحوي التقرير شرحا لكيفية تمويل كل نشاط من تلك الأنشطة، ويحدد الوضع المالي للبلدية في نهاية تلك السنة المالية. |
Une personne peut être élue pour deux mandats à la présidence de la municipalité en plus du premier mandat. | UN | يجوز انتخاب شخص رئيسا للبلدية لفترة ولايتين فضلا عن فترة الولاية الأولى. |
Le Conseil communal désigne, parmi ses membres, un maire et des adjoints, qui forment la municipalité. | UN | ويعين مجلس البلدية، من بين أعضائه، رئيساً للبلدية ومساعديه، الذين يشكلون البلدية. |
Les membres de cette communauté se sont installés dans un terrain de sport et ont déposé une demande auprès de la municipalité en vue d'obtenir un logement et des services de base minimums. | UN | واستوطن هؤلاء في أحد ساحات الألعاب الرياضية، وقدموا طلباً للبلدية بأن يخصص لهم الحد الأدنى من المأوى والخدمات الأساسية. |
En 1981, il a été nommé chef des services administratifs de la municipalité. | UN | وفي عام 1981، عيِّن رئيساً للمكتب الإداري للبلدية. |
Le projet doit également permettre de renforcer les institutions de la municipalité et de perfectionner les compétences du personnel de contrepartie. | UN | ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين. |
Le Statut municipal décrit les modalités de leur adoption, après consultation publique, et de leur publication. | UN | وينص النظام الأساسي للبلدية على اعتماد هذه القواعد التنظيمية بعد التشاور مع السكان بشأنها، كما ينص على نشرها. |
L'auteur et A. B. sont ensuite retournés au bureau de logement municipal et ont demandé au fonctionnaire qui s'occupait du dossier de les accompagner sur les lieux. | UN | وعندئذ عاد مقدم الرسالة وصديقه أ. ب. الى مكتب اﻹسكان التابع للبلدية وطلبا من الموظف المسؤول عن الملف مرافقتهما الى الشارع. |
Une fois le dossier établi, la police le communique au Procureur de la municipalité, lequel décide de le soumettre au Tribunal municipal populaire pour que celui-ci connaisse du degré de dangerosité dans les deux jours ouvrables à compter de la réception du dossier. | UN | وبمجرد اختتام الملف تقدمه الشرطة إلى قاضي المحكمة المحلية الذي يقرر تقديمه إلى المحكمة الشعبية للبلدية من أجل البت في وجود أدلة على الخطورة خلال يومي العمل التاليين لتاريخ تسلمه الملف. |
En cas d'incapacité du patient à assumer ces frais, la commune peut baisser le montant exigible. | UN | وإذا تعذر على المريض تحمل الرسوم، يمكن للبلدية أن تخفض مبلغ الرسوم المطلوبة. |
Les déchets solides sont ramassés et transportés jusqu'à des quais de déchargement en béton ou de grands conteneurs pour être acheminés ensuite jusqu'aux décharges définitives par des camions benne ou des camions compacteurs, ou au moyen de véhicules municipaux ou de véhicules appartenant à des entrepreneurs. | UN | وتجمع هذه النفايات وتنقل إلى مكبات من اﻹسمنت أو إلى حاويات كبيرة ليتم نقلها إلى مواقع المكبات النهائية في شاحنات قلابة صغيرة تابعة لﻷونروا أو في آليات للبلدية أو المقاولين. |
L'organe exécutif d'une municipalité ou d'une commune est le Président qui est élu directement par la population au scrutin secret. | UN | ويتمثل الجهاز التنفيذي للبلدية أو الكوميون في الرئيس الذي ينتخبه الشعب انتخاباً مباشراً بالاقتراع السري. |
Le secrétariat des services administratifs de la mairie et le secrétariat au développement communautaire sont sous la responsabilité d’Afro-Colombiens. | UN | ويرأس أمانة الخدمات اﻹدارية للبلدية وأمانة التنمية المجتمعية كولومبيان من أصل أفريقي. |
Chaque municipalité ou commune est dirigée par un maire. | UN | ويشرف على الجهاز التنفيذي للبلدية أو المنطقة المحلية العمدة أو رئيس المنطقة المحلية. |
La majorité d'entre eux sont en garderie municipale. | UN | وأغلبيتهم في مركز للرعاية النهارية تابع للبلدية. |
Il lui faut également fournir une attestation signée par les autorités municipales et la perception certifiant qu'il s'est acquitté de toutes ses taxes, droits ou impôts locaux. | UN | كما يتعين على الطالب تقديم شهادة موقعة من قبل سلطات البلدية ومكتب الضرائب تبين أنه غير مدين بأية فلوس في شكل رسوم أو أتعاب أو ضرائب تسدد للبلدية. |
L'Autorité centrale alloue aux municipalités des ressources suffisantes à ces fins. | UN | وتوفر السلطة المركزية موارد مناسبة للبلدية لهذه الأغراض. |
Aux élections locales de 2000, 109 des 3 000 maires élus sur l'ensemble du pays étaient des femmes. | UN | وفي الانتخابات المحلية لعام 2000، جرى انتخاب 109 رئيسات للبلدية من 000 3 رئيس للبلدية في جميع أنحاء البلد. |
C'est lui qui va à la mairie pour se faire botter le cul tous les jours. | Open Subtitles | هو من يذهب للبلدية كل يوم ليتعرّض للتأنيب |