"للبلد ككل" - Translation from Arabic to French

    • pour l'ensemble du pays
        
    • du pays dans son ensemble
        
    • le pays dans son ensemble
        
    • existence dans l'ensemble du pays
        
    • pour le pays tout entier
        
    • nation dans son ensemble
        
    Cela signifie que les forces de police répondent aux normes de qualité et d'organisation fixées pour l'ensemble du pays. UN وهذا يعني أنها تفي بمعايير الجودة والمعايير التنظيمية الموضوعة للبلد ككل.
    Il ressort d'enquêtes récentes que, pour l'ensemble du pays, il ne faut qu'une trentaine de minutes pour parvenir au dispensaire le plus proche. UN فقد أظهرت الاستقصاءات الأخيرة أن الوقت اللازم للوصول إلى أي مرفق للعناية الصحية يبلغ 30 دقيقة في المتوسط للبلد ككل.
    Le Centre national contre la violence a récemment conduit une étude sur les victimes de la violence dans la famille mais l'échantillon était insuffisant pour le considérer représentatif du pays dans son ensemble. UN ثم قالت إن المركز الوطني لمكافحة العنف أجرى مؤخرا دراسة استقصائية عن ضحايا العنف المنزلي غير أن العينة كانت صغيرة جدا مما يجعلها غير تمثيلية للبلد ككل.
    En 2003, cet indicateur était de 20,1 pour le pays dans son ensemble. UN وفي 2003 بلغ هذا المؤشر 20.1 بالنسبة للبلد ككل.
    S'agissant de l'affaire dont le Comité est saisi, les faits évoqués dans la communication témoignent de certains aspects des relations entre les sexes et des attitudes à l'égard des femmes dont le Comité avait constaté l'existence dans l'ensemble du pays. UN وفي ما يتعلق بالحالة التي تنظر فيها اللجنة الآن، تظهر وقائع الرسالة نفس العلاقات بين الجنسين والمواقف المتخذة بصدد المرأة التي تبينتها اللجنة بالنسبة للبلد ككل.
    Il est évident que ces services ne sont pas suffisants pour le pays tout entier. UN ومن المعروف أن هذه الخدمات لا تزال غير كافية للبلد ككل.
    Les activités culturelles, qui se sont diversifiées, reflètent les traditions de la nation dans son ensemble. UN وأصبحت الأنشطة الثقافية أكثر تنوعا على نحو يعكس التقاليد الوطنية للبلد ككل.
    On n'a pas pu obtenir de chiffres concernant la proportion de Hutus par rapport aux Tutsis, mais dans le sud et dans une partie de l'est de la province, il y a nettement plus de 15 % de Tutsis, ce qui correspond aux chiffres estimatifs pour l'ensemble du pays. UN ولا يمكن الحصول على أي أرقام عن نسبة الهوتو إلى التوتسي، ولكن نسبة التوتسي في الجزء الجنوبي وفي بعض اﻷجزاء الشرقية من المقاطعة أعلى بكثير من ١٥ في المائة، وهو الرقم التقديري للبلد ككل.
    M. Gunasekera cite des statistiques montrant à quel point son pays dépend d'activités liées à l'agriculture et à l'élevage et dit qu'une plus grande sécurité pour les masses rurales faciliterait un développement plus équitable pour l'ensemble du pays. UN وأورد بعض الإحصائيات التي تبين مدي اعتماد بلده علي الأنشطة المتعلقة بالزراعة والثروة الحيوانية، قائلا إن توفير المزيد من الأمن لسكان الريف، سوف يسهل التنمية العادلة للبلد ككل.
    Le Comité juge inquiétants les faibles taux de scolarisation des femmes dans l'enseignement supérieur, notamment le taux élevé d'analphabétisme de la population féminine, qui, en 2001, était de 44 % pour l'ensemble du pays. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن تدني معدلات التحاق المرأة بالتعليم العالي. واللجنة قلقة بوجه خاص لارتفاع معدل الأمية بين النساء، الذي وصل في عام 2001 إلى 44 في المائة بالنسبة للبلد ككل.
    Parmi les liquidateurs, les cas d'invalidité sont au nombre de 263 p. 1 000, alors que, pour l'ensemble du pays, le taux est de 47 p. 1 000, ce qui signifie que, dans les zones touchées, il est six fois plus élevé. UN وبلغ عدد حالات العجز بين المنظفين ٢٦٣/٠٠٠ ١، في الوقت الذي يبلغ فيه المعدل بالنسبة للبلد ككل ٤٧/٠٠٠ ١ نسمة: وفي المناطق المتضررة من حادثة تشرنوبيل يرتفع المعدل الى ستة أمثال هذا العدد.
    160. L'indice de développement humain calculé pour 1998, pour l'ensemble du pays, a été supérieur de 20 % dans les zones urbaines par rapport aux zones rurales, mais les écarts étaient encore plus grands avec l'ouest et le département d'El Petén. UN 160- وفي 1998، كان مؤشر التنمية البشرية للبلد ككل أعلى بنسبة 20 في المائة في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية، ولكن الفروق كانت أكبر أيضاً في الغرب مما عليه في مقاطعة بيتن.
    Une estimation pour l'ensemble du pays UN 163 تقدير للبلد ككل
    Ils considèrent par conséquent avoir tout intérêt à convertir les terres boisées à d'autres utilisations, même si celles-ci ne sont ni durables, ni dans l'intérêt du pays dans son ensemble des points de vue économique ou environnemental. UN وبالتالي، فهي ترى أن ما يخدم مصالحها الرئيسية هو تحويل اﻷراضي المشجرة إلى استخدامات أخرى، حتى وإن لم يكن ذلك الاستخدام مستداما أو يخدم أفضل المصالح الاقتصادية أو البيئية للبلد ككل.
    Divers indicateurs de qualité de vie sont utilisés, comme l'indice de la qualité de vie appliqué dans les comparaisons internes : il est actuellement à 0,72 pour le pays dans son ensemble. UN وتستعمل مؤشرات متعددة لنوعية الحياة مثل " مؤشر نوعية الحياة " ، الذي يطبق في المقارنات الداخلية؛ ويبلغ حالياً 0.72 للبلد ككل.
    S'agissant de l'affaire dont le Comité est saisi, les faits évoqués dans la communication témoignent de certains aspects des relations entre les sexes et des attitudes à l'égard des femmes dont le Comité avait constaté l'existence dans l'ensemble du pays. UN وفي ما يتعلق بالحالة التي تنظر فيها اللجنة الآن، تظهر وقائع الرسالة نفس العلاقات بين الجنسين والمواقف المتخذة بصدد المرأة التي تبينتها اللجنة بالنسبة للبلد ككل.
    Note : La loi-cadre de 2003 sur l'enseignement primaire et secondaire vise à mettre en place une politique commune pour le pays tout entier (y compris la Republika Srpska). UN - ملاحظة: يمثل القانون الإطاري لعام 2003 بشأن التعليم الابتدائي والثانوي جهدا لوضع سياسة مشتركة للبلد ككل (بما في ذلك جمهورية صربسكا).
    Les enquêtes par sondage de la population constituent la base de la mise à jour des informations des recensements, au moins pour la nation dans son ensemble ou pour de larges régions géographiques. UN وعمليات المسح بالعيﱢنة للسكان توفﱢر أساسا لاستكمال معلومات التعدادات وذلك على اﻷقل بالنسبة للبلد ككل أو لمنطقة جغرافية واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more