"للبناء" - Translation from Arabic to French

    • de construction
        
    • la construction
        
    • bâtiment
        
    • construire
        
    • de faire fond
        
    • pour tirer parti
        
    • de tirer parti
        
    • bâtir
        
    • s'appuyer
        
    • édification
        
    • constructions
        
    • profit
        
    • pour consolider
        
    • travaux
        
    Cela signifie que le marché mondial des services de construction d'infrastructures était de 1 000 milliards de dollars en 2008. UN وينطوي ذلك على وجود سوق عالمية للبناء المرتبط بالهياكل الأساسية بلغت قيمتها 1 تريليون دولار في عام 2008.
    En Cisjordanie par exemple, 25 projets de construction, représentant un budget total de 7,7 millions de dollars, ont enregistré des retards. UN ففي الضفة الغربية، على سبيل المثال، تأخر العمل في 25 مشروعا للبناء مجموع ميزانياتها 7.7 ملايين دولار.
    Des matériaux de construction seront disponibles à des prix subventionnés pour aider les rapatriés à reconstruire les maisons détruites durant la guerre. UN وسيجري وضع ترتيبات لشراء مواد للبناء بأسعار مدعمة بهدف مساعدة العائدين على اعادة بناء مساكنهم التي تهدمت خلال الحرب.
    Les coopératives de logements sont des sociétés constituées par de futurs acheteurs qui achètent des terrains, élaborent les plans de construction et de financement et procèdent à la construction de logements. UN كما توجد جمعيات اﻹسكان التعاوني وهي شركات يشكلها عدد من الراغبين في شراء المساكن لتقوم باقتناء اﻷراضي ووضع خطط للبناء والتمويل ثم تتولى تشييد المساكن.
    Une carte d'accès au bâtiment depuis lequel on a tiré. Open Subtitles إنها بطاقة أمنية للبناء الذي جائت الطلقة منه
    Avantages fiscaux pour les investisseurs étrangers, permis de construire limités et fonds spéculatifs juteux. Open Subtitles فرص ضريبية مغرية للإسثمار الأجنبي عقود حصرية للبناء وعلاوات تمويلية ضخمة
    Ce film est complété par un manuel de construction qui est utilisé dans les séminaires de formation et qui est remis aux demandeurs de permis de construire d'ensemble immobilier. UN وهذا الفيلم يكمله دليل للبناء يجري استخدامه في الحلقات الدراسية التدريبية ويوزع مع طلبات إنشاء المساكن.
    Un grand programme de construction et de rénovation a été lancé et les pouvoirs publics ont investi massivement dans la formation des enseignants et le perfectionnement du personnel. UN وأطلق برنامج كبير للبناء والتجديد ووظفت الحكومة استثمارات ضخمة في تدريب المعلمين والنهوض بمستوى الموظفين.
    Il a en outre formulé des normes de construction sur l'accessibilité des lieux publics pour les handicapés. UN كما قامت بوضع أنظمة للبناء تشترط أن تكون المباني العامة ملائمة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le camp de réfugiés de Nahr El Bared est le site de nouveaux travaux de construction entrepris en 2008-2009. UN 19-2 ويمثل مخيم نهر البارد للاجئين آخر نشاط للبناء شرع فيه أثناء فترة السنتين 2008-2009.
    Cette couche sociale, de par son poids démographique, constitue une des ressources fondamentales de construction et de développement durable du pays. UN ونظرا للثقل الديمغرافي لهذه الشريحة المجتمعية، فإنها تمثل واحدة من الموارد الأساسية للبناء والتنمية المستدامين في بلدنا.
    Six tentatives de construction non autorisée de bâtiments commerciaux et résidentiels signalées, dont 3 ont été ultérieurement régularisées; les 3 autres restent non autorisées. UN الإبلاغ عن ست محاولات للبناء التجاري والسكني غير المرخص به، منها 3 حالات جرت تسويتها وثلاث لا تزال غير مرخص بها
    On a également créé des incitations à la construction de logements en vue de fournir aux enseignants travaillant dans les zones isolées des logements plus confortables. UN وهناك أيضا حوافز للبناء من أجل توفير المواد الأساسية لإقامة مساكن مريحة للمدرسين للبقاء في المناطق النائية.
    La possibilité d'établir une modalité de partenariat public-privé pour la construction, la location et l'achat est à l'étude. UN ويجري حاليا استكشاف إمكانية إيجاد طريقة لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للبناء والتأجير والتملّك.
    iii) Nombre accru de pays qui mettent en œuvre des codes et des règlements relatifs au bâtiment durable UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تنفذ قوانين وأنظمة للبناء المستدام
    Aujourd'hui, nous oeuvrons avec d'autres nations pour construire sur la base du travail prometteur de la Commission des Nations Unies pour un développement durable. UN إننا نعمل مع دول أخرى للبناء على العمل الواعد للجنة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nous ne devrions ménager aucun effort pour agir dans l'esprit du Sommet du Millénaire, et nous devrions nous efforcer de faire fond sur le succès de la Conférence d'examen du TNP. UN وينبغي ألا ندخر وسعا في العمل بروح الألفية، وينبغي أن نجتهد للبناء على نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة.
    Il est regrettable que la volonté politique nécessaire pour tirer parti des initiatives et engagements antérieurs fasse défaut. UN ومن المؤسف أنه لم يتم حشد الإرادة السياسية اللازمة للبناء على التعهدات والالتزامات السابقة.
    La Conférence offre l'occasion de tirer parti de ces faits nouveaux pour avancer. UN ويوفر المؤتمر فرصة للبناء على تلك التطورات.
    L'un des volets de l'étude faite par Harvard portait sur l'étendue des terrains à bâtir à Sainte-Hélène. UN وركز أحد جوانب دراسة هارفارد على مساحة الأرض التي يمكن استخدامها للبناء في سانت هيلانة.
    Nous appuyons le Conseil dans ses efforts visant à s'appuyer sur les succès obtenus récemment à la session de fond de cet été en vue d'accroître sa pertinence et son efficacité. UN ونحن نؤيد المجلس في جهوده للبناء على المنجزات الأخيرة لدورة هذا لصيف الموضوعية بغرض زيادة أهميته وفعاليته.
    Nous nous réjouissons des efforts déployés par les deux parties pour mettre en train le processus d'élections libres et équitables, qui est indispensable pour l'édification d'institutions démocratiques ainsi que pour la reprise des négociations visant à une paix juste et durable. UN نرحب بالجهود التي يبذلها الجانبان لإطلاق عملية انتخابية حرة ونزيهة تعتبر أساسية للبناء المؤسسي الديمقراطي ولتجديد المفاوضات من أجل سلام عادل ودائم.
    Parfois une administration locale et la coopérative de constructions locales s'associeront pour constituer une société. UN وفي بعض الحالات تُنشأ شركة مؤلفة من الحكومة المحلية والجمعية التعاونية المحلية للبناء.
    Cela confirme la nécessité pour la communauté internationale en général et pour les États-Unis, en particulier, de poursuivre leurs efforts pour mettre à profit les progrès réalisés jusqu'à présent. UN وهذا يؤكد أهمية مواصلة الجهود، خاصة من قبل الولايات المتحدة، والمجتمع الدولي عموما، للبناء على ما تم إنجازه حتى الآن.
    12. La création du Bureau des inspections et investigations est un premier pas dans la bonne direction, mais il reste encore beaucoup à faire pour consolider ce cadre. UN ١٢ - إن إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق هو خطوة أولى جيدة لكن هناك عمل كثير يتعين القيام به للبناء على هذا اﻹطار.
    L'une des principales responsabilités qui incomberont au chef de chantier avant le début des travaux sera de formuler des recommandations en rapport avec cette analyse. UN وسيصدر مدير البناء توصيات تتعلق بهندسة القيمة، بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في المسؤوليات السابقة للبناء الموكلة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more