À cet égard, une campagne de renforcement de l'alphabétisation, visant en particulier à promouvoir l'éducation primaire des filles dans les zones rurales, a été lancée. | UN | وفي هذا الصدد، أطلقت حملة لتعزيز محو الأميّة، ولا سيما تعزيز التعليم الابتدائي للبنات في المناطق الريفية. |
À cet égard, l'éducation des filles est essentielle. | UN | وتوفير التعليم للبنات في هذا الصدد يتسم بأهمية هائلة. |
:: Garantir un environnement sûr pour les filles à l'école y compris des installations sanitaires adéquates; | UN | :: ضمان بيئة آمنة للبنات في المدرسة، بما في ذلك المرافق الصحية الوافية بالغرض. |
Construction, aménagement et équipement d'une école de filles au village de Battir (Cisjordanie) | UN | تشييد وتجهيز وتأثيث مدرسة جديدة للبنات في قرية بتير في الضفة الغربية |
Les activités de l'organisation menées en 2009 au Pakistan ont privilégié le rétablissement de l'éducation pour les filles dans le district de Swat. | UN | وركّز عمل المنظمة في باكستان في عام 2009 على إعادة توفير التعليم للبنات في منطقة سوات. |
Le 5 septembre, 13 écolières de moins de 10 ans ont été blessées devant l'école primaire publique de filles du district de Bannu (Khyber Pakhtunkhwa), dans un attentat à la bombe imputé aux Taliban de la région. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر، انفجرت قنبلة خارج مدرسة ابتدائية حكومية للبنات في مقاطعة بانو، خيبر باختونخوا، زُعِـم أن حركة الطالبان المحلية قامت بها، مما أسفر عن إصابة 13 طالبة دون سن العاشرة. |
Nous favorisons la réforme de l'éducation, l'organisation de campagnes d'alphabétisation, l'octroi de bourses importantes aux filles des zones rurales, et la mise en oeuvre de programmes de nutrition scolaire à l'échelle nationale. | UN | نحن نشجع على الإصلاح التعليمي، وحملات محو الأمية، والمنح الدراسية للبنات في المناطق الريفية وبرامج التغذية في المدارس في طول البلاد وعرضها. |
En 1996, la Norvège a décidé d'appuyer le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), par le biais d'un programme d'éducation à long terme pour les filles en Afrique. | UN | وقد قررت النرويج، في عام ١٩٩٦، أن تدعم، من خلال اليونيسيف برنامجا تعليميا طويل اﻷجل للبنات في أفريقيا. |
- Prendre des mesures réglementaires pour une meilleure sécurisation des filles à l'école; | UN | :: اتخاذ تدابير تنظيمية من أجل تحسين أوضاع الأمن بالنسبة للبنات في المدارس؛ |
On remarque à ce niveau une forte présence des filles dans les séries littéraires par rapport aux séries dites scientifiques. | UN | ويُلاحظ، في هذا المستوى، أن ثمة وجودا كبيرا للبنات في الفئات الأدبية بالنسبة للفئات العلمية. |
En 2002, avec l'aide de l'UNICEF, on a pu évaluer les résultats de l'éducation des filles dans 16 pays. | UN | وفي عام 2002، دعمت اليونيسيف عمليات تقييم التحصيل العلمي للبنات في 16 بلدا. |
Construction d'une école de filles à Beit Ula, Cisjordanie | UN | تشييد مدرسة للبنات في بيت علا، الضفة الغربية |
Construction d'une école de filles à Beit Ula, Cisjordanie | UN | تشييد مدرسة للبنات في بيت أولى، الضفة الغربية |
École secondaire de premier cycle pour filles à San Ignacio de Velasco | UN | مدرسة إعدادية للبنات في سان أغناسيو دي فلاسكو |
Cours de dactylographie et de saisie informatique pour les filles au centre de formation de Siblin (Liban) | UN | دورة في الطباعة وإدخال البيانات للبنات في مركز سبلين للتدريب، لبنان |
Cours de dactylographie et de saisie informatique pour les filles au centre de formation de Siblin (Liban) | UN | دورة في الطباعة وإدخال البيانات للبنات في مركز سبلين للتدريب، لبنان |
Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, des mesures ont déjà été adoptées pour améliorer la situation des femmes : il convient de citer notamment l'introduction de l'enseignement primaire gratuit pour les filles dans les régions rurales. | UN | وإذا كان هناك الكثير الذي يجب عمله فقد اتخذت بالفعل تدابير لتحسين أوضاع المرأة بما في ذلك تطبيق نظام التعليم الابتدائي المجاني للبنات في المناطق الريفية. |
Le taux d'abandon scolaire est de 0,3 % pour les garçons et de 0,5 % pour les filles à l'école primaire, et de 7,1 % pour les garçons et de 6,7 % pour les filles dans l'enseignement secondaire. | UN | وإن معدل الانقطاع عن المدارس هو 0.3 في المائة بالنسبة للأولاد و 0.5 في المائة في المدارس الابتدائية و 7.1 في المائة بالنسبة للأولاد و 6.7 في المائة بالنسبة للبنات في المدارس الثانوية. |
2. La première école de filles du Caucase ouvrit en 1901 en Azerbaïdjan, à Bakou; ce fut une avancée majeure sur la voie de l'égalité des droits pour les femmes. | UN | 2- افتُتحت في باكو في عام 1901 أول مدرسة للبنات في إقليم القوقاز بأذربيجان، وكانت هذه خطوة رئيسية نحو كفالة تمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل. |
Afin d'améliorer le statut nutritionnel des filles dans les écoles primaires, le projet < < Tawana Pakistan > > a été lancé; il a pour but de fournir des repas, des micronutriments et des médicaments aux filles des écoles primaires. | UN | ولتحسين حالة التغذية بالنسبة للبنات في المدارس الابتدائية، بدئ في مشروع تاوانا باكستان الذي يسعى لتوفير الوجبات والمغذّيات الدقيقة والأدوية للبنات في المدارس الابتدائية. |
Les taux d'achèvement des études pour les filles en Afrique subsaharienne sont beaucoup plus faibles que pour les garçons. | UN | ومعدلات اكمال الدراسة للبنات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقل كثيراً عما هي عليه بالنسبة للبنين. |
Si cela se révèle impossible, l'intéressée est envoyée au Centre pour jeunes filles Bennani, à Casablanca. | UN | فإذا بدا أن ذلك غير ممكن أُرسلت الفتاة إلى مركز بناني للبنات في الدار البيضاء. |
Le taux de fréquentation scolaire pour les filles des régions rurales s'est accru de 12 % au cours des cinq dernières années. | UN | لقد ازداد معدل الانتظام في الدراسة للبنات في المناطق الريفية بنسبة ١٢ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
39. Dans le cadre du Programme de participation, un projet visant à créer un département des communications dans une école professionnelle pour filles dans le Gouvernorat de Najaf a été financé. | UN | 39 - وضمن برنامج المشاركة، تم منح أموال لمشروع لإنشاء قسم للاتصالات في مدرسة مهنية للبنات في محافظة النجف. |