Elle a adressé ses remerciements à la Banque islamique du développement pour avoir financé l'étude relative à la restructuration de l'Organisation. | UN | كما جدد الشكر للبنك الإسلامي للتنمية على تمويله للدراسة الخاصة بإصلاح المنظمة. |
L'année dernière, nous avons versé 300 millions de dollars à la Banque islamique de développement pour l'élimination de la pauvreté en Afrique. | UN | وقد خصصت في العام الماضي مبلغا وقدره 300 مليون دولار للبنك الإسلامي للتنمية من أجل القضاء على الفقر في أفريقيا. |
De plus, le Koweït a annoncé en août dernier un don de 300 millions de dollars à la Banque islamique de développement, pour lutter contre la pauvreté en Afrique. | UN | وقد أعلنت الكويت في شهر آب/ أغسطس من العام الماضي عن تقديم مبلغ 300 مليون دولار للبنك الإسلامي للتنمية لمكافحة الفقر في أفريقيا. |
À ce titre, il a été Gouverneur suppléant de la Banque africaine de développement, du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale et Gouverneur de la Banque islamique de développement. | UN | وعمل بصفته تلك محافظا مناوبا لمصرف التنمية الأفريقي، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ومحافظا للبنك الإسلامي للتنمية. |
3. De tirer parti de l'expérience technique de la Banque islamique de développement en matière de gestion des fonds et de supervision technique et financière; | UN | 3 - الاستفادة من الخبرات الفنية للبنك الإسلامي للتنمية في إدارة الصندوق والإشراف الفني والمالي عليه؛ |
Nous avons également contribué à la création d'un fonds de réduction de la pauvreté sous les auspices de la Banque islamique de développement. | UN | ودعمت إنشاء صندوق لمعالجة مشكلة الفقر والتخفيف من وطأته، تابع للبنك الإسلامي للتنمية، وتبرعت بمبلغ بليون دولار أمريكي مساهمة منها في هذا الصندوق. |
:: L'élaboration, avec le soutien de l'UNICEF, de programmes scolaires selon une approche pédagogique fondée sur les compétences et leur présentation à la Banque islamique de développement après achèvement de la mise en œuvre de la phase préliminaire et des études préparatoires du projet; | UN | تطوير المناهج الدراسية وفق مدخل الكفايات وتقديمه للبنك الإسلامي للتنمية بعد الانتهاء من تنفيذ المرحلة التمهيدية من المشروع المتمثلة في الدراسات الأولية للمشروع بدعم اليونيسيف؛ |
La réunion a réitéré son appel à la Banque islamique de développement (BID) à accorder une aide d'urgence humanitaire aux pays africains affectés par la méningite. | UN | 132 - وجدد الاجتماع دعوته للبنك الإسلامي للتنمية للنظر في إمكانية منح مساعدة إنسانية عاجلة للدول الأفريقية التي تضررت بفعل انتشار داء التهاب السحايا. |
Elle a exprimé son appréciation à la Banque islamique de développement dont l'appui a contribué au succès du projet d'Alliance de l'OCI pour l'assistance aux enfants victimes du tsunami et a lancé un appel pour le renforcement de la coordination et de la coopération entre le Secrétariat général, la Banque islamique de développement et les organisations de la société civile pour assurer un succès total à ce projet. | UN | وعبر المؤتمر عن تقديره للبنك الإسلامي للتنمية للدعم الذي يقدمه لضمان نجاح تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي في مشروع مساعدة الأطفال ضحايا تسونامي، ودعا لتعزيز التنسيق والتعاون بين الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان نجاح المشروع وتقدمه. |
Ce fonds verse chaque année des contributions volontaires aux institutions spécialisées internationales et aux fonds régionaux et a récemment versé 300 millions de dollars à la Banque islamique de développement aux fins de l'élimination de la pauvreté en Afrique et de l'envoi de fournitures et de secours humanitaires aux pays victimes de catastrophes naturelles. | UN | وأوضح أن الكويت تقدم مساهمات طوعية سنوية إلى الوكالات الدولية المتخصصة والصناديق الإقليمية، وأنها تبرعت مؤخراً بمبلغ 300 مليون دولار للبنك الإسلامي للتنمية من أجل القضاء على الفقر في أفريقيا وتوفير الإغاثة والإمدادات الإنسانية إلى البلدان التي تعرضت لكوارث طبيعية. |
7. EXPRIME son appréciation à la Banque islamique de développement pour avoir élaboré et soumis au Secrétariat général de l'OCI un rapport d'activité sur la contribution de la BID à la reconstruction de l'Afghanistan et à la reconstruction de son infrastructure. | UN | 7 - يعرب عن مشاعر التقدير للبنك الإسلامي للتنمية لقيامة بإعداد تقرير مرحلي بشأن، إسهامه في إعادة إعمار أفغانستان وتأهيل بنيتها التحتية، وعرضه هذا التقرير على الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
Dans le cadre de l'action entreprise par mon gouvernement pour aider les pays nécessiteux à faire reculer la pauvreté, le Royaume d'Arabie saoudite a contribué, à hauteur d'un milliard de dollars, à la constitution d'un fonds de la Banque islamique de développement spécialement destiné à résoudre les problèmes de la pauvreté et à en atténuer les effets. | UN | وفي إطار جهود حكومة المملكة العربية السعودية في دعم الدول الفقيرة بخفض مستوى الفقر، فقد دعمت إنشاء صندوق لمعالجة مشكلات الفقر والتخفيف من وطأته وهو صندوق تابع للبنك الإسلامي للتنمية، وتبرعت بمبلغ بليون دولار أمريكي مساهمة منها في هذا الصندوق. |
4. Note avec satisfaction que la trente et unième réunion annuelle de la Banque islamique de développement tenue à Koweït les 30 et 31 mai 2006 a été marquée par la signature de l'Accord portant création de l'Institution islamique internationale pour le financement du commerce par 45 États membres avec un capital déclaré de 3 milliards de dollars des États-Unis et un capital souscrit de 500 millions de dollars des États-Unis; | UN | 4 - يسجل بارتياح قيام أن الاجتماع السنوي الحادي والثلاثين للبنك الإسلامي للتنمية المنعقد في الكويت يومي 30 و31 أيار/مايو 2006م، شهد توقيع اتفاقية إنشاء " المؤسسة الدولية الإسلامية لتمويل التجارة " ، من جانب 45 دولة عضو برأسمال المصرح به قدره ثلاثة مليار دولار أمريكي، وبرأسمال المطروح للاكتتاب فيه وقدره خمسمائة مليون دولار أمريكي. |