"للبوسنيين" - Translation from Arabic to French

    • aux Bosniaques
        
    • des Bosniaques
        
    • les Bosniens
        
    • les Bosniaques
        
    • aux Bosniens
        
    • du côté bosnien
        
    • partie bosniaque
        
    • habitants de Bosnie
        
    Nous réitérons également notre conviction que l'embargo sur les armes doit être levé immédiatement afin de permettre aux Bosniaques de se défendre, car il s'agit là du droit légitime de toutes les nations souveraines. UN ونؤكد مجددا أيضا إيماننا بضرورة رفع حظر اﻷسلحة فورا ليتسنى للبوسنيين الدفاع عن أنفسهم، فهذا حق مشروع لجميع الدول ذات السيادة.
    Dans ce contexte, ils ont confirmé que la Turquie, la Croatie et la Bosnie-Herzégovine étaient déterminées à continuer de prêter appui et assistance aux Bosniaques et aux Croates de Bosnie dans les efforts qu'ils déploient pour faire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine une expérience réussie. UN وأكدوا في هذا السياق تصميم تركيا وكرواتيا والبوسنة الهرسك على مواصلة دعمهم ومساعدتهم للبوسنيين والكروات البوسنيين في سعيهم الى إنجاح قيام اتحاد البوسنة والهرسك.
    Il est essentiel, d'autre part, d'appuyer la position des Bosniaques dans les négociations en renforçant le respect des sanctions. UN ومن الحيوي أيضا دعم الموقف التفاوضي للبوسنيين بتشديد إنفاذ الجزاءات.
    les Bosniens ont pris le contrôle de Srebrenica le 9 mai. UN وفي ٩ أيار/ مايو، تم للبوسنيين الاستيلاء على سريبرينيتسا.
    les Bosniaques, les Croates et les Serbes jouiront de la garantie de leurs droits pour ce qui est d'administrer la ville. UN وسيكون للبوسنيين والكروات والصرب حقوق مكفولة في إدارة المدينة.
    Ils ont indiqué que, si le Conseil n’était pas en mesure d’agir pour mettre fin au conflit ou pour protéger la population bosnienne, il devait au moins permettre aux Bosniens de se défendre. UN وأشاروا إلى أنه إذا كان المجلس غير قادر على اتخاذ إجراء لوقف الصراع أو لحماية السكان البوسنيين فينبغي على المجلس أن يسمح على اﻷقل للبوسنيين بالدفاع عن أنفسهم.
    8. Au cours de la période considérée, les soldats de la SFOR ont contrôlé 512 mouvements et activités d'entraînement : 133 du côté bosnien; 49 du côté des Croates de Bosnie; 175 du côté des Serbes de Bosnie et 155 pour la Fédération. UN ٨ - وقامت قوة تثبيت الاستقرار بمراقبة ٥١٢ نشاطا للتدريب والتنقل خلال الفترة: ١٣٣ للبوسنيين؛ و ٤٩ للبوسنيين الكروات؛ و ١٧٥ للبوسنيين الصرب؛ و ١٥٥ للاتحاد.
    Cette presse a différentes orientations politiques et son importance tient à son rôle de source d'information pour les anciens habitants de Bosnie travaillant à l'étranger et les réfugiés qui envisagent de rentrer ou qui contribuent financièrement à diverses activités en Bosnie. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.
    Au début de septembre 1994, les autorités croates ont décidé de ne plus accorder le statut de réfugié aux Bosniaques venant des régions contrôlées par la Fédération. UN وفي مطلع أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، قررت السلطات الكرواتية ألا تواصل منح وضع اللاجئ للبوسنيين القادمين من مناطق يسيطر عليها الاتحاد.
    Les stages destinés aux Serbes de Bosnie et aux Bosniaques ont commencé à Banja Luka et à Tuzla le 24 décembre, avec 30 inscrits dans chacune des deux villes. UN وبدأت الدورات الخاصة للبوسنيين الصرب والبوسنيين في بانيا لوكا وتوزلا على التوالي في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، مع حضور ٣٠ طالبا في كل منهما.
    La police serbe de Bosnie a commencé à délivrer lesdites cartes d'identité aux Bosniaques habitant les villes de Jusici, Dugi Dio et Mahala, et le chef de la police de Zvornik a reçu l'ordre d'expulser, à partir du 10 mars, tout résident qui ne serait pas muni de cette carte. UN وبدأت شرطة صرب البوسنة في إصدار بطاقات هوية للبوسنيين الذين يقيمون في مدن يوسيتشي ودوغي ديو وماهالا، وصدرت اﻷوامر لرئيس شرطة زفورنيك بطرد أي ساكن لا يحمل البطاقة بحلول ١٠ آذار/مارس.
    Le régime de protection temporaire des Bosniaques en Autriche a été prolongé pour une année supplémentaire et redéfini pour que certaines personnes n'ayant aucun statut juridique puissent en bénéficier. UN أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأُعيد تعريفه تعريفاً يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني.
    Selon des informations récentes provenant de Teslic, les dirigeants serbes locaux ont confisqué les terres agricoles des Bosniaques de la région sans les indemniser. UN وتفيد تقارير أخيرة وردت من تسليتس بقيام زعماء صربيين محليين بمصادرة اﻷراضي الزراعية للبوسنيين في منطقة تسليتس دون تعويض.
    Selon des informations récentes provenant de Teslic, les dirigeants serbes locaux ont confisqué les terres agricoles des Bosniaques de la région sans les indemniser. UN وتفيد تقارير أخيرة وردت من تسليتس بقيام زعماء صربيين محليين بمصادرة اﻷراضي الزراعية للبوسنيين في منطقة تسليتس دون تعويض.
    M. Dodik est spécifiquement convenu que les Bosniens et les Croates devraient être autorisés à revenir à Brcko et à en assurer l'administration locale si les urnes leur conféraient ce droit. UN وقد أعرب على وجه التحديد عن موافقته على السماح للبوسنيين والكروات بالعودة إلى برتشكو والسماح لهم بالسيطرة على اﻹدارة المحلية في برتشكو إذا اكتسبوا ذلك الحق عن طريق صندوق الاقتراع.
    Les militaires de la SFOR ont surveillé 1 021 activités de formation et de mouvement : 298 concernant les Bosniens; 99 concernant les Croates de Bosnie; 546 concernant les Serbes de Bosnie; et 88 concernant la Fédération. UN 7 - وراقبت وحدات قوة تثبيت الاستقرار 021 1 نشاطا تدريبيا وتحركا: 298 للبوسنيين و89 لكروات البوسنة و546 لصرب البوسنة و88 للاتحاديين.
    6. Au cours de la période considérée, les soldats de la SFOR ont inspecté 352 sites d'entreposage d'armes : 83 chez les Bosniens; 51 chez les Croates de Bosnie; 183 chez les Serbes de Bosnie et 35 pour la Fédération. UN ٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار بإجراء ما مجموعه ٣٥٢ عملية تفتيش لمواقع تخزين اﻷسلحة العسكرية: ٨٣ للبوسنيين؛ و ٥١ للبوسنيين الكروات؛ و ١٨٣ للبوسنيين الصرب؛ و ٣٥ للاتحاد.
    En même temps, il est de plus en plus nécessaire que les Bosniaques eux-mêmes prennent leurs responsabilités et assument leur avenir en s'engagent dans un processus les affranchissant de la dépendance vis-à-vis de l'aide internationale. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري بشكل متزايــد بالنسبــة للبوسنيين أنفسهــم أن يتحملــوا المزيــد مــن المسؤوليــة عــن مستقبلهم وأن يبدأوا عملية تخليــص أنفسهــم مــن الاعتماد على المساعدة الدولية.
    Cependant, tous les intervenants, et en particulier nous, les Bosniaques, doivent reconnaître la nécessité de poursuivre les réformes pour saisir toutes les occasions de paix et dynamiser encore le processus de retour. UN ومع ذلك ينبغي للجميع وخاصة للبوسنيين أن يسلموا بالحاجة إلى المزيد من اﻹصلاح لاغتنام كل الفرص المتاحة للسلم، وﻹعطاء دفعة لعملية العودة.
    La loi sur les biens abandonnés, adoptée par la Republika Srpska pendant la guerre, continue de servir à dénier aux Bosniens et aux Croates expulsés de force de leurs logements en 1995 leurs droits de propriété. UN ١٧ - ولا يزال قانون الممتلكات المهجورة لجمهورية صربسكا، المعتمد خلال الحرب، يستخدم في سلب حقوق الملكية للبوسنيين والكرواتيين الذين أخرجوا من ديارهم بالقوة عام ١٩٩٥.
    Cette presse a différentes orientations politiques et son importance tient à son rôle de source d'informations pour les anciens habitants de Bosnie travaillant à l'étranger et les réfugiés qui envisagent de rentrer ou qui contribuent financièrement à diverses activités en Bosnie. UN ولهذه الدوريات اتجاهات سياسية مختلفة ولكن أهميتها تتمثل في دورها كمصادر للمعلومات للبوسنيين الذين يعملون في الخارج وللاجئين الذين ينوون العودة أو الذين يساهمون ماليا في مختلف اﻷنشطة في البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more