"للبيئة من أجل" - Translation from Arabic to French

    • de l'environnement pour
        
    • pour l'environnement afin de
        
    • de l'environnement et
        
    • pour l'environnement de
        
    • respectueux de l'environnement
        
    Ces activités servent toutes l'objectif général de la lutte contre la pauvreté par le biais de l'environnement pour le développement. UN وستعمل هذه الأنشطة كلها على تحقيق الهدف الكلي لمكافحة الفقر من خلال الشكل المنشوري للبيئة من أجل التنمية.
    :: Promotion de l'agriculture et du développement rural, gestion durable de l'environnement pour la sécurité alimentaire et développement des infrastructures d'appui; UN :: تعزيز القطاع الزراعي والتنمية الريفية، والإدارة المستدامة للبيئة من أجل الأمن الغذائي وتنمية هياكل الدعم الأساسية
    Le Gouvernement tanzanien reconnaît la nécessité de mettre en œuvre des politiques et stratégies respectueuses de l'environnement pour assurer un développement durable de tous les secteurs de l'économie. UN وتدرك حكومة تنـزانيا الحاجة إلى متابعة السياسات والاستراتيجيات المناسبة للبيئة من أجل ضمان التنمية المستدامة في كافة قطاعات الاقتصاد.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continue de collaborer avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement afin de garantir une intervention intégrée et coordonnée en cas d'urgence environnementale, grâce au renforcement des mécanismes d'intervention mis en place à l'échelle nationale pour faire face aux situations d'urgence environnementale. UN ويواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عمله مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل التصدي للطوارئ البيئية بصورة متكاملة ومنسقة، وذلك بالاعتماد على آليات وطنية معززة للتصدي لأحوال الطوارئ البيئية.
    Ainsi, une équipe spéciale conjointe a été créée en mars 2014 entre le Secrétariat et le Service substances chimiques de la Division Technologie, Industrie et Économie du Programme des Nations Unies pour l'environnement afin de développer la coopération et la coordination entre les deux entités. UN فعلى سبيل المثال، تم في آذار/مارس 2014، إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الأمانة وبين فرع المواد الكيميائية التابع لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين الكيانين.
    Services consultatifs en vue de la promotion d'agrotechnologies et de procédés respectueux de l'environnement et d'une production agro-industrielle écologiquement viable; UN ● خدمات استشارية لترويج التكنولوجيات والعمليات الزراعية المراعية للبيئة من أجل الانتاج المستدام في الصناعات الزراعية؛
    Prenant note du processus concernant l'avenir de l'environnement dans les Caraïbes actuellement mis en œuvre par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, et sachant gré au Programme pour l'environnement des Caraïbes du Programme des Nations Unies pour l'environnement de l'appui qu'il apporte à son déroulement, UN وإذ تسلم بعملية التوقعات البيئية في منطقة البحر الكاريبـي التي يضطلع بها حاليا برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإذ ترحب بالدعم الذي يوفره برنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبـي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه العملية،
    Des installations mobiles de destruction des mines dispersables sont mises sur pied et la Russie a élaboré une méthode sûre, rentable et respectueuse de l'environnement pour détruire les armes les plus dangereuses, notamment les mines antipersonnel à effet de souffle. UN وقد تم تجهيز معدات متنقلة لتدمير الألغام القابلة للنثر وأعدت روسيا طريقة مأمونة واقتصادية ومراعية للبيئة من أجل تدمير أشد الأسلحة خطورة، ولا سيما الألغام العصفية المضادة للأفراد.
    Promotion du secteur agricole et du développement rural, de la gestion durable de l'environnement pour la sécurité alimentaire et développement de l'infrastructure d'appui. Objectif UN النهوض بالقطاع الزراعي والتنمية الريفية، وتعزيز الإدارة المستدامة للبيئة من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتنمية الهياكل الأساسية الداعمة.
    Étude sur la problématique Femme - Environnement - Développement, Conseil National de l'environnement pour un développement durable (CNEDD), 1998 UN - دراسة إشكالية المرأة - البيئة - التنمية، المجلس الوطني للبيئة من أجل تنمية مستدامة، 1998؛
    Conseil national de l'environnement pour un développement durable (CNEDD), Niger (par l'intermédiaire du PNUD Niger) UN المجلس الوطني للبيئة من أجل تنمية مستدامة، النيجر (من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، النيجر)
    28. Il est essentiel d'améliorer l'accès à un approvisionnement en énergie fiable, bon marché et respectueux de l'environnement pour atteindre les objectifs de développement durable. UN 28- وأردف قائلاً إنه لا بد من تحسين سبل الوصول إلى إمدادات للطاقة يمكن الاعتماد عليها وتحمُّل تكاليفها وملائمة للبيئة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Créé par Décret No. 96-004 du 9 janvier 1996 du Premier Ministre, le Conseil National de l'environnement pour un Développement Durable (CNEDD) est chargé de la coordination de la mise en œuvre de l'Agenda 21, notamment les conventions des Nations Unies issues de Rio de Janeiro. UN أُنشئ المجلس الوطني للبيئة من أجل التنمية المستدامة بموجب مرسوم رئيس الوزراء رقم 96-004 المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 1996، وعُهد إليه بتنسيق تنفيذ جدول أعمال القرن 21، ولا سيما اتفاقيات الأمم المتحدة المنبثقة عن ريو دي جانيرو.
    L'Etat nigérien à travers la création, par arrêté N93/PM/CNEDD du 5 novembre 1997, d'une Commission Technique sur le Financement du Plan National de l'environnement pour un Développement Durable est en train de définir de nouvelles formes de financement pour la lutte contre la désertification. UN وقد أنشأت دولة النيجر، بقرارها N93/PM/CNEDD المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، لجنة تقنية تُعنى بتمويل الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة، وهي ترمي بذلك إلى تحديد أشكال جديدة لتمويل مكافحة التصحر.
    Certains grands groupes ont proposé de créer un tribunal international de l'environnement pour remédier à l'absence d'autorité juridique dans le système actuel pour faire appliquer les stratégies du développement durable et les accords multilatéraux sur l'environnement. UN واقترحت بعض المجموعات الرئيسية إنشاء محكمة دولية للبيئة من أجل معالجة الافتقار إلى سلطة قانونية في النظام الحالي فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف().
    54. Dans le domaine de l'éducation environnementale, le PNUE a aidé plusieurs pays membres de l'OCE à participer aux premiers cours qu'il a offerts à l'intention des dirigeants sur l'environnement et le développement durable à l'Institut Tongji de l'environnement pour le développement durable, situé à Shanghai, Chine. UN 55 - وفي مجال التثقيف البيئي، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لمشاركة العديد من الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، في الدورات الأولى التي قدمت في إطار البرنامج القيادي المعني بالبيئة من أجل التنمية المستدامة، وعقدت في معهد تونغجي للبيئة من أجل التنمية المستدامة - برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والموجود في شنغهاي، الصين.
    79.77 Élaborer progressivement la Charte nationale pour l'environnement afin de coordonner les efforts de tous les secteurs en la matière, notamment ceux de la société civile, et d'encadrer les activités de l'actuelle Autorité publique de l'environnement (Maroc); UN 79-77- الإعداد تدريجياً لميثاق وطني للبيئة من أجل تنسيق جهود جميع القطاعات في هذا المجال، بما في ذلك المجتمع المدني، ووضع إطار لعمل " الهيئة العامة للبيئة " القائمة (المغرب)؛
    C'est pourquoi le PNEDD prévoit un programme y relatif qui comprend trois (3) composantes à savoir : l'appui institutionnel; l'information, l'éducation et la Communication environnementale; le suivi de l'environnement et le système d'information environnementale. UN ولهذا السبب، تتوخى الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة برنامجا متصلا بها يتضمن ثلاثة عناصر هي: الدعم المؤسسي؛ والإعلام والتثقيف والاتصال في مجال البيئة؛ ومتابعة الشؤون البيئية ونظام المعلومات البيئية.
    Prenant note du processus concernant l'avenir de l'environnement dans les Caraïbes actuellement mis en œuvre par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, et sachant gré au Programme pour l'environnement des Caraïbes du Programme des Nations Unies pour l'environnement de l'appui qu'il apporte à son déroulement, UN وإذ تسلم بعملية التوقعات البيئية في منطقة البحر الكاريبـي التي يضطلع بها حاليا برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإذ ترحب بالدعم الذي يوفره برنامج البيئة الكاريبـي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه العملية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more