"للبيئة والتنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement et du développement durable
        
    • environnement et au développement durable
        
    • l'environnement et le développement durable
        
    • Environment and Sustainable Development
        
    Nous poursuivons dans cette voie en offrant des conditions nouvelles encore plus favorables, en particulier pour la Maison des droits de l'homme et la Maison de l'environnement et du développement durable. UN ونحن نواصل جهودنا في هذا الاتجاه بتقديم شروط جديدة، بل وتقديم شروط مواتية أكثر، خاصة لمركز لحقوق اﻹنسان ومركز للبيئة والتنمية المستدامة.
    Elles n'en ont pas moins toutes souligné la nécessité d'adopter, pour aborder les questions de population et de durabilité, une approche intégrant les problèmes démographiques dans la planification de l'environnement et du développement durable. UN غير أنها كلها تؤكد الحاجة لاعتماد نهج متكامل لمسائل السكان والاستدامة يدمج الشواغل السكانية في التخطيط للبيئة والتنمية المستدامة.
    :: Membre expert auprès du Haut Conseil national de l'environnement et du développement durable UN * خبير لدى المجلس الوطني الأعلى للبيئة والتنمية المستدامة
    — Le Haut Conseil à l'environnement et au développement durable présidé par le chef du Gouvernement; UN ■ المجلس الأعلى للبيئة والتنمية المستدامة ويرأسه رئيس الحكومة؛
    Centre du Pacifique pour l'environnement et le développement durable UN مركز المحيط الهادئ للبيئة والتنمية المستدامة
    Il a, en outre, créé, par Loi N° 10-027 du 12 juillet 2010, l'Agence de l'environnement et du développement durable. UN وأنشأت كذلك الوكالة الوطنية للبيئة والتنمية المستدامة بموجب القانون رقم 10-027 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2010.
    54. Le Gouvernement nigérien a récemment créé une commission technique de lutte contre la désertification et de gestion des ressources naturelles chargée d'élaborer un plan national de lutte contre la désertification, composante prioritaire du plan national de l'environnement et du développement durable. UN ٥٤ - وأضاف أن الحكومة شكلت مؤخرا لجنة تقنية لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية، وأناطت بها مهمة وضع خطة وطنية لمكافحة التصحر كعنصر رئيسي من عناصر الخطة الوطنية للبيئة والتنمية المستدامة.
    9. S'agissant de la mise au point des concepts et méthodes appliqués aux statistiques de l'environnement, il semble que les activités menées à l'échelle internationale, qui jusqu'à présent étaient axées sur les cadres et variables statistiques de base, s'orientent à présent vers la mise au point d'indicateurs de l'environnement et du développement durable. UN ٩ - ويبدو أن تشديد العمل الدولي، في وضع مفاهيم وأساليب اﻹحصاء البيئي، قد تحول من اﻷطر والمتغيرات اﻹحصائية اﻷساسية إلى وضع مؤشرات للبيئة والتنمية المستدامة.
    Il a récemment adopté une charte nationale de l'environnement et du développement durable afin de préserver les terres et autres ressources naturelles et d'assurer une croissance durable de l'industrie et du tourisme, fondée sur le respect de la biodiversité et le progrès social. UN وقد وضعت مؤخراً ميثاقاً وطنياً للبيئة والتنمية المستدامة سوف يحفظ الموارد من الأراضي والموارد الطبيعية ويكفل النمو المستدام للقطاعين الصناعي والسياحة، على أساس صون التنوع البيولوجي وتعزيز تقدم المجتمع.
    Il est cependant de plus en plus évident que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux fins de l'environnement et du développement durable exigent une approche beaucoup plus stratégique étayée par des mécanismes financiers et bien coordonnée entre les organisations intergouvernementales. UN 21 - ومع ذلك، يتضح بشكل مطرد أن بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبيئة والتنمية المستدامة يتطلبان نهجاً أكثر استراتيجية مدعوم بآليات مالية ومنسق بشكل جيد فيما بين المنظمات الحكومية الدولية.
    Deux projets de recherche supplémentaires qui sont actuellement en préparation et doivent être réalisés aux troisième et quatrième trimestres de 2002 portent sur les dimensions sexospécifiques de l'environnement et du développement durable et le rôle que jouent les hommes dans l'hygiène de la procréation. UN 4 - وهناك مشروعان بحثيان آخران في انتظار التنفيذ في الربعين الثالث والأخير من عام 2002 يتناولان الأبعاد الجنسانية للبيئة والتنمية المستدامة وأدوار الرجال في الرعاية الصحية الإنجابية.
    À côté des résultats du Sommet Planète Terre et de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, les objectifs du Millénaire pour le développement, pacte mondial en faveur de la réduction de la pauvreté et d'un développement social durable, jouent eux aussi un rôle crucial dans les domaines de l'environnement et du développement durable. UN 4 - وعلاوة على نتائج مؤتمر قمة الأرض ومؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، تكتسي أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية هي أيضا أهمية حاسمة للبيئة والتنمية المستدامة. والأهداف الإنمائية للألفية عبارة عن اتفاق عالمي للحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة.
    66. Aide au Niger pour le renforcement des capacités: le secrétariat, avec le concours du Gouvernement italien et en collaboration étroite avec le PNUD, facilite depuis la fin de 2002 la fourniture d'un appui au Conseil national de l'environnement et du développement durable (CNEDD) du Niger. UN 66- دعم بناء القدرات في النيجر: قامت أمانة اتفافية مكافحة التصحر، بمساعدة من حكومة إيطاليا وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتيسير تقديم الدعم إلى المجلس الوطني للبيئة والتنمية المستدامة في النيجر منذ نهاية عام 2002.
    68. Compte tenu du nombre croissant d'instruments internationaux concernant l'environnement, il est essentiel de montrer à quel point les ressources financières destinées à appuyer les actions internationales et nationales en faveur de l'environnement et du développement durable sont insuffisantes. UN 68 - مع تزايد عدد الصكوك الدولية المعنية بالبيئة من المهم تأكيد أن الموارد المالية المتاحة لدعم الإجراءات الدولية والوطنية للبيئة والتنمية المستدامة لا تزال دون المستوى المطلوب .
    3. Depuis la conférence de Rio, la Tunisie a renforcé son dispositif institutionnel et juridique dans le domaine de l'environnement et du développement : elle a créé une commission nationale pour le développement durable, proposé la tenue d'une conférence régionale sur le développement durable en Méditerranée et élaboré un programme national d'action de l'environnement et du développement durable pour le XXIe siècle. UN ٣ - ومضى قائلا إن تونس قد عززت منذ مؤتمر ريو آلياتها المؤسسية والقانونية المتصلة بالبيئة والتنمية: فقد أنشأت لجنة وطنية للتنمية المستدامة واقترحت عقد مؤتمر إقليمي معني بالتنمية المستدامة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ووضعت برنامج عمل وطني للبيئة والتنمية المستدامة للقرن الحادي والعشرين.
    Par la suite, le Département national de l'environnement et du développement durable ( < < SAyDS > > ) intervient, confirmant que la substance entrée dans le pays est un déchet dangereux (Y35). UN وفي وقت لاحق، تدخلت الإدارة الوطنية للبيئة والتنمية المستدامة مؤكدة أن المادة التي دخلت إلى البلاد تشكل نفاية خطرة (Y35).
    Le fait que le Gouvernement de la République slovaque ait accueilli cette Conférence confirme l'importance que nous attachons à la protection de l'environnement et au développement durable. UN وحقيقة أن حكومة جمهورية سلوفاكيا استضافت ذلك المؤتمر تؤكد في حد ذاتها اﻷهمية التي توليها للبيئة والتنمية المستدامة.
    Nous l'avons fait à l'occasion de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'environnement et au développement durable. UN وقد فعلنا ذلك خــلال الدورة الاستثنائية التاسـعة عشـرة للجمعـية العامة المكرسة للبيئة والتنمية المستدامة.
    Ayant entendu le résumé sur les tables rondes ministérielles que le Secrétaire d'État argentin à l'environnement et au développement durable a présenté en sa qualité de Président de la Conférence des Parties à sa neuvième session, UN وقد استمع إلى ملخص الرئيس عن اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية الذي قدمه وزير الدولة للبيئة والتنمية المستدامة في الأرجنتين بصفته رئيساً لمؤتمر الأطراف في دورته التاسعة،
    Un tel programme d'action sur l'environnement et le développement durable pourrait permettre de s'attaquer aux questions les plus urgentes de la dégradation de l'environnement. UN ومن شأن برنامج عمل للبيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا أن يتطرق إلى أكثر المسائل إلحاحا فيما يتصل بالتدهور البيئي.
    Au Maroc, la protection de l'environnement a été renforcée en étant intégrée à la Charte nationale pour l'environnement et le développement durable. UN ما يتعلق بالمغرب، عززت حماية البيئة عن طريق إدراجها في الميثاق الوطني للبيئة والتنمية المستدامة.
    Eco-Accord : Center for Environment and Sustainable Development UN مركز إيكو - أكورد للبيئة والتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more