"للبيئة والموارد" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement et des ressources
        
    • pour l'environnement et les ressources
        
    • l'environnement et aux ressources
        
    Conférence sur la gestion rationnelle de l'environnement et des ressources de l'Afrique subsaharienne UN مؤتمر معني بآفاق الادارة المستدامة للبيئة والموارد في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    En outre, l'élaboration de la politique nationale en matière d'environnement (PNA) en 2007 avait marqué un tournant dans la gestion harmonisée de l'environnement et des ressources naturelles. UN كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Un tel système permet en outre d'utiliser la terre avec une certaine souplesse, ce qui se traduit par une meilleure gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN كما أنه يوفر مرونة في استخدام الأراضي، مما يؤدي إلى إدارة أفضل للبيئة والموارد الطبيعية.
    Des plans visent à déterminer les propriétés géophysiques du site et effectuer des études de l'environnement afin d'obtenir le feu vert de l'Institut brésilien pour l'environnement et les ressources naturelles renouvelables. UN كما يجري تنفيذ خطط لمعرفة الخواص الجيوفيزيائية للموقع ولإجراء عمليات مسح بيئي من أجل الحصول على الترخيص المناسب من المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة.
    12. Pour s'attaquer aux problèmes d'environnement, le Gouvernement a créé un Haut Conseil à l'environnement et aux ressources naturelles. UN ١٢ - ولمعالجة المشاكل البيئية، أنشأت الحكومة المجلس اﻷعلى للبيئة والموارد الطبيعية.
    Un tel système permet en outre d'utiliser la terre avec une certaine souplesse, ce qui se traduit par une meilleure gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN كما أنه يوفر مرونة في استخدام الأراضي، مما يؤدي إلى إدارة أفضل للبيئة والموارد الطبيعية.
    Des pays comme l'Inde ont renforcé leurs programmes nationaux relatifs aux applications des techniques spatiales aux fins de la gestion intégrée de l'environnement et des ressources naturelles. UN وهناك بلدان مثل الهند واصلت تعزيز برامجها الوطنية في التطبيقات الفضائية في الادارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Secrétaire général du Conseil supérieur de l'environnement et des ressources naturelles UN الأمين العام، المجلس الأعلى للبيئة والموارد الطبيعية
    La gestion durable de l'environnement et des ressources naturelles est intégrée dans les cadres de réduction de la pauvreté et de développement national. UN إدراج الإدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في سياسات الحد من الفقر وفي أطر التنمية الوطنية
    Avec l'appui du PNUD, la République dominicaine a adopté une nouvelle loi sur l'environnement et a créé un Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. UN وبدعم من البرنامج الإنمائي، وضعت الجمهورية الدومينيكية قانونا بيئيا جديدا وأنشأت وزارة للبيئة والموارد الطبيعية.
    En raison de l'importance que nous attachons à l'écologie, nous avons créé un Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. UN ونظرا ﻷننا نعلق أهمية كبيرة على الايكولوجيا، فقد أنشأنا وزارة للبيئة والموارد الطبيعية.
    La capacité et l'aptitude de la communauté à maintenir la qualité de l'environnement et des ressources se trouveront compromises de manière irréversible. UN ومما سيكون له تأثير ضار لا رجعة فيه قدرة المجتمع على المحافظة على نوعية جيدة للبيئة والموارد.
    Il a créé un Ministère de l'environnement ainsi qu'un Haut Conseil de l'environnement et des ressources naturelles qui sont chacun chargés de planifier, d'élaborer, de coordonner et de suivre les problèmes liés à l'environnement. UN وأنشئت وزارة للبيئة، إلى جانب المجلس اﻷعلى للبيئة والموارد الطبيعية، وكل منهما مكلف بالتخطيط ورسم السياسة العامة والتنسيق والرصد فيما يتعلق بالشؤون البيئية.
    15. De nombreux gouvernements ont cependant commencé à mettre en place différents cadres de planification de l'environnement et des ressources naturelles à des dates différentes ou simultanément. UN ١٥ - إلا أن العديد من الحكومات بدأ أطر تخطيط مختلفة للبيئة والموارد الطبيعية في أوقات مختلفة أو في وقت واحد.
    Le Ministère mexicain de l'environnement et des ressources naturelles a adopté une stratégie nationale concernant la problématique hommes-femmes et les changements climatiques. UN 15- واعتمدت الوزارة المكسيكية للبيئة والموارد الطبيعية استراتيجية وطنية بشأن البعد الجنساني وتغير المناخ.
    Elle a pris acte des initiatives prises par la CARICOM pour élaborer et instituer un cadre commun de gestion de l'environnement et des ressources naturelles destiné à améliorer la qualité de l'environnement au sein de la Communauté. UN وأحيط علما بجهود الجماعة لوضع وتنفيذ إطار مشترك للبيئة والموارد الطبيعية يهدف إلى تحسين النوعية والأحوال البيئية في الجماعة.
    À compter du 1er avril 2005, des coordonnateurs chargés de l'environnement et des ressources naturelles dans les communautés économiques régionales seront recrutés. UN وسيشرع في توظيف منسقين للبيئة والموارد الطبيعية للعمل في الجماعات الاقتصادية الإقليمية، بدءا من 1 نيسان/أبريل 2005.
    Pour ce faire, le programme est arrivé jusqu'en Amazone. Les habitants de l'Amazone qui vivent d'activités extractives sont aidés par le programme Planta Brasil, en partenariat avec l'Institut brésilien pour l'environnement et les ressources naturelles renouvelables (IBAMA) afin d'améliorer leur revenu. UN فسعياً إلى إدماج تلك الفئات، استطاع البرنامج الوصول إلى منطقة الأمازون حيث تلقى سكانها الذين يعيشون من الأنشطة المنجمية المساعدة من البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي بالتعاون مع المعهد البرازيلي للبيئة والموارد الطبيعية المتجددة بغية زيادة دخلهم.
    91. Le Gouvernement a mis en place un programme sectoriel pour l'environnement et les ressources naturelles 2007-2012, qui énonce des objectifs en matière d'approvisionnement en eau potable, de traitement des eaux usées, de reforestation et d'extension des zones naturelles protégées. UN 91- ونفذت الحكومة برنامجاً قطاعياً للبيئة والموارد الطبيعية (2007-2012) يسعى إلى تحقيق أهداف في مجال توفير المياه الصالحة للشرب ومعالجة مياه المجاري وإعادة التشجير وتوسيع المناطق الطبيعية المحمية.
    b) Protection de l'environnement, grâce à l'adoption d'un large éventail de lois concernant, notamment, la santé publique, les forêts et l'hygiène scolaire et portant création du Haut Conseil pour l'environnement et les ressources nationales. UN )ب( حماية البيئة بإصدار مجموعة واسعة من التشريعات، مثل قانون الصحة العامة، وقانون المجلس اﻷعلى للبيئة والموارد الوطنية، وقانون الغابات وقانون رعاية الصحة في المدارس.
    En outre, le Comité reconnaît que l'arrivée de ces personnes en grand nombre peut avoir causé certains dommages à l'environnement et aux ressources naturelles des pays qui les ont reçues. UN كما يسلم الفريق بأن تدفق مثل هذا العدد الكبير من الأشخاص الإضافيين قد يسبب بعض الأضرار للبيئة والموارد الطبيعية في البلدان المستقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more