Selon les données préliminaires de 2006, 35 des 74 pays fournissant des informations sur la distribution de deux doses d'apports supplémentaires en vitamine A sont parvenus à un taux de couverture égal ou supérieur à 70 %, contre 26 en 2004. | UN | فوفقاً للبيانات الأولية لعام 2006، حقق 35 بلداً من أصل البلدان الـ 74 التي أبلغت عن تغطية الجرعتين نسبة تغطية لا تقل عن 70 في المائة، مقارنة بنسبة 26 في المائة في عام 2004. |
En Iran (République islamique d'), la quantité de résine de cannabis saisie chaque année est passée d'un niveau record de 90 tonnes en 2007 à 75 tonnes en 2008 et, d'après les données préliminaires, 69 tonnes en 2009. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، تراجعت مضبوطات راتنج القنّب السنوية من ذروة 90 طناً في عام 2007 إلى 75 طناً في عام 2008، ووفقاً للبيانات الأولية إلى 69 طناً في عام 2009. |
En 2001 (selon les données préliminaires), la valeur des exportations était de 135,8 millions d'euros, et celle des importations, de 150,5 milliards d'euros. | UN | وفي عام 2001 (وفقاً للبيانات الأولية) بلغت قيمة الصادرات 135.8 بليون يورو وقيمة الواردات 150.5 بليون يورو. |
Selon des données préliminaires pour 2006, 35 des 74 pays fournissant des informations sur la distribution de deux doses d'apports supplémentaires en vitamine A seraient parvenus à un taux de couverture égal ou supérieur à 70 %, contre 26 en 2004. | UN | ووفقاً للبيانات الأولية لعام 2006، حقق 35 بلداً من أصل البلدان الـ 74 التي أبلغت عن تغطية بجرعتين نسبة تغطية لا تقل عن 70 في المائة، مقارنة بنسبة 26 في المائة في عام 2004. |
Une analyse des données préliminaires pour 2007 a montré une nouvelle augmentation de 27 %. | UN | وكشف تحليل للبيانات الأولية الخاصة بعام 2007 عن زيادة إضافية في هذه النسبة إلى 27 في المائة.() |
Selon les premières données disponibles, 367 504 demandes en ce sens auraient été reçues. | UN | ووفقاً للبيانات الأولية المتاحة، بلغ عدد الطلبات في هذا الشأن 504 367. |
Motifs de nonscolarisation 208. Les enquêtes effectuées par l'INE dans les ménages ont permis de déceler plusieurs causes de nonscolarisation. Selon les chiffres provisoires de l'enquête menée en 2002, plus de 500 000 enfants et adolescents de 5 à 19 ans ne fréquentent pas l'école. | UN | ٢٠٨- وتتيح استقصاءات منزلية أجراها المعهد الوطني للإحصاء تحديد أسباب شتى للتغيب عن المدرسة، ووفقاً للبيانات الأولية الناتجة عن الاستقصاءات المجراة في عام ٢٠٠٢، لا يذهب إلى المدرسة أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ طفل وشاب تتراوح أعمارهم بين ٥ و١٩ عاماً. |
Les données brutes sur lesquelles se fonde le présent rapport figurent dans le tableau 1. | UN | ويرد عرض للبيانات الأولية التي يستند إليها هذا التقرير في الجدول 1. |
Figure V 49. Selon les données préliminaires, les saisies mondiales d'héroïne se sont établies à 45,6 tonnes en 2006 (voir fig. VI). De nouveau, il est important de se souvenir que les chiffres pour 2006 sont incomplets. | UN | 49- وبلغت مضبوطات الهيروين في العالم 45.6 طنا في عام 2006 وفقا للبيانات الأولية (انظر الشكل السادس). ومن المهم مرة أخرى أن نسجل أن الأرقام الخاصة بعام 2006 ناقصة. |
Selon les données préliminaires disponibles, les dépenses de santé nationales représentaient 8,0 % du PIB en 2000 et les dépenses publiques de santé 3,61 % du PIB. Les dépenses publiques de santé ont représenté 20,9 % des dépenses générales du gouvernement. | UN | 713- طبقاً للبيانات الأولية المتوفرة، كان الإنفاق الوطني على الصحة كحصة من الناتج المحلي الإجمالي ثمانية في المائة في 2000، في حين أن الإنفاق العام مثل 3.61 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وكان الإنفاق العام على الصحة كنسبة من الإنفاق العام الإجمالي 20.9 في المائة. |
Selon les données préliminaires de 2011, les contributions des pays du CAD/OCDE aux ressources de base du système des Nations Unies pour le développement ont diminué de quelque 9,0 % en valeur réelle par rapport à 2010. | UN | 59 - ووفقا للبيانات الأولية لعام 2011، انخفضت المساهمات الأساسية الواردة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بنحو 9.0 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2010. |
Au vu des données préliminaires de l'OCDE, si on exclut les allégements de dette dont a bénéficié le Nigéria, l'aide reçue par l'Afrique subsaharienne n'a augmenté que de 2 % en 2006. | UN | ووفقا للبيانات الأولية المستمدة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومع استثناء تخفيف عبء الديون عن نيجيريا، ازدادت المعونة المقدمة من لجنة المساعدة الإنمائية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 2 في المائة فقط في عام 2006. |
31. L'aide publique au développement (APD) dispensée par les pays donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) a atteint le chiffre record de presque 129 milliards de dollars en 2010, d'après des données préliminaires. | UN | 31 - بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 حوالي 129 بليون دولار، وذلك وفقاً للبيانات الأولية. |
254. Selon les premières données de la Commission des statistiques de l'État, le salaire mensuel nominal moyen versé aux employés dans tous les secteurs de l'économie en 2004 était de 60,79 somonis (20,46 dollars), soit 37,2 % supérieur à celui de 2003, tandis que le niveau des salaires réels a augmenté de 28,5 %. | UN | 254- ووفقاً للبيانات الأولية الواردة من لجنة الإحصاءات التابعة للدولة، فإن متوسط الأجر الشهري الاسمي الذي دفع للعاملين في جميع قطاعات الاقتصاد في عام 2004 كان يبلغ 60.79 سوموني (أي 20.46 دولار أمريكي)، أي بزيادة قدرها 37.2 في المائة مقارنة بعام 2003، بينما ازداد مستوى الدخول الحقيقية بنسبة 28.5 في المائة. |
Toutefois, l'archivage des données brutes ne remplacent nullement l'archivage final des données traitées qui est nécessaire. | UN | بيد أن مثل هذا الحفظ للبيانات الأولية لا يغني بحال من الأحوال عن الحاجة لحفظ نواتج البيانات النهائية. |