"للبيانات المقدمة من" - Translation from Arabic to French

    • les données fournies par
        
    • des données communiquées par
        
    • des données fournies par
        
    • les données communiquées par
        
    6. Selon les données fournies par le Ministère de la justice en 2009, le nombre des associations enregistrées et de leurs sections a augmenté de 20 %. UN 6- ووفقاً للبيانات المقدمة من وزارة العدل في عام 2009، زاد عدد المنظمات المسجلة وفروعها بنسبة 20 في المائة.
    D'autre part, selon les données fournies par la Direction générale de la femme de la municipalité de Buenos Aires qui dispose d'un important centre d'aide intégrée aux femmes et de refuge, en 2002 et pendant le premier semestre 2003 on s'est occupé de : UN ومن جهة أخرى، فإنه وفقا للبيانات المقدمة من الإدارة العامة المعنية بالمرأة والتابعة لحكومة مدينة بوينوس أيرس التي يوجد فيها مركز مهم للرعاية المتكاملة للنساء ودار إيواء، فإنه خلال النصف الأول من كل من عام 2002 و 2003 جرت رعاية ما يلي:
    Environ 40 % des déchets solides sont déposés conformément aux règles sanitaires et d'hygiène, selon les données fournies par l'Institut de la santé publique de la Fédération de BosnieHerzégovine. UN ووفقاً للبيانات المقدمة من معهد الصحة العامة في اتحاد البوسنة والهرسك، يجري التخلص من نحو 40 في المائة فقط من النفايات الصلبة وفقاً لقواعد الصحة/الصحة العامة.
    Source : Analyse faite par le Comité des données communiquées par le maître d'œuvre au Bureau du plan-cadre d'équipement. UN المصدر: تحليل المجلس للبيانات المقدمة من المقاول الرئيسي إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    1.3.1 Aperçu des données communiquées par les Parties et les observateurs UN 1-3-1 عرض عام للبيانات المقدمة من الأطراف والمراقبين
    Certains responsables ont pris jusqu'à 600 jours, selon des données fournies par le Groupe. UN واستغرق رد بعضهم فترات طويلة بلغت 600 يوم، وفقا للبيانات المقدمة من الوحدة.
    les données communiquées par le Service des médias en ce qui concerne les journaux publiés à Macao sont les suivantes : UN ووفقاً للبيانات المقدمة من مكتب وسائط اﻹعلام، تنشر الصحف التالية في مكاو:
    Selon les données fournies par 29 pays, en 2009 les programmes de prévention du VIH ont touché 31,6 % des consommateurs de drogues injectables. UN ووفقا للبيانات المقدمة من 29 بلدا في عام 2009، وصلت برامج الوقاية من الإصابة بالفيروس إلى 31.6 في المائة من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Selon les données fournies par le Président de la Chambre des représentants du peuple, la maladie la plus fréquente est le paludisme, qui sévit dans tout le pays, mais sous des formes plus pernicieuses dans l'île de Bioko. UN 78- ووفقا للبيانات المقدمة من رئيس مجلس نواب الشعب، لا يزال المرض الأكثر انتشارا هو مرض الملاريا، المستوطن في جميع أنحاء البلد، ولكنه يتخذ أشكالا مميتة أكثر في جزيرة بيوكو.
    Selon les données fournies par les services du registre national des personnes morales du Ministère de la justice, 5 512 ONG sont enregistrées en République d'Arménie. UN 65- ووفقاً للبيانات المقدمة من الوكالة الحكومية لتسجيل الكيانات القانونية، التابعة لوزارة العدل في جمهورية أرمينيا، سُجل 512 5 منظمة غير حكومية في جمهورية أرمينيا.
    126. Selon les données fournies par l'équipe spéciale du Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine en 2009, celui-ci a reçu 23 rapports d'instruction portant sur des infractions liées à la traite d'êtres humains. UN 126- ووفقاً للبيانات المقدمة من فرقة العمل التابعة لمكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك عام 2009، تلقى ذلك المكتب ما مجموعه 23 تقريراً جنائياً تتعلق بجرائم متصلة بالاتجار بالبشر.
    232. Selon les données fournies par le Ministère du travail et de la protection sociale, on estime à 15 000 le nombre d'élèves ayant suivi des programmes de jour dans les instituts de formation professionnelle initiale au cours de l'année scolaire 2003-2004. UN 232- ووفقاً للبيانات المقدمة من وزارة العمل والرعاية الاجتماعية كان من المتوقع أن يحضر 000 15 طالب البرامج الصباحية في مؤسسات التدريب المهني الأولي خلال العام الجامعي 2003-2004.
    109. Les taux de participation du groupe des personnes âgées de 65 ans et plus à la population active au cours de la période 1996-1999, d'après les données fournies par l'Institut national de statistiques (INE), sont indiqués ci-après. UN 109- ووفقاً للبيانات المقدمة من المعهد الوطني للإحصاء، كانت معدلات مشاركة البالغين من العمر 65 عاماً أو أكثر في القوى العاملة أثناء الفترة 1996-1999 كالآتي:
    Selon les données fournies par les militaires de la MINUL, 15 982 personnes sont entrées au Libéria par les points de passage terrestres surveillés tandis que 16 295 ont quitté le pays en septembre 2007. UN وطبقا للبيانات المقدمة من العنصر العسكري التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فإن 982 15 شخصا دخلوا ليبريا عن طريق العبور المُرَاقَبِِ للحدود البرية، بينما غادر البلاد 295 16 شخصا خلال شهر أيلول/سبتمبر 2007.
    1.3.1 Aperçu des données communiquées par les Parties et les observateurs UN 1-3-1 عرض عام للبيانات المقدمة من الأطراف والمراقبين
    On dispose à présent d'une base de données statistiques très complète et le Groupe de travail sur les statistiques a procédé à une première analyse des données communiquées par les participants. UN وهناك الآن قاعدة بيانات إحصائية شاملة متاحة للاستعمال، وانتهى الفريق العامل المعني بالإحصاء من إجراء تحليل مبدئي للبيانات المقدمة من المشاركين.
    L'analyse statistique des données communiquées par les Centres publics d'aide sociale (CPAS) révèle que les femmes restent majoritaires parmi les bénéficiaires de l'aide octroyée par les CPAS (près de 60 % des bénéficiaires de l'aide sociale sont des femmes). UN يشير التحليل الإحصائي للبيانات المقدمة من المراكز العامة للمساعدة الاجتماعية إلى أن النساء ما زلن أكبر مستفيد من المساعدة التي تقدمها هذه المراكز (تشكل النساء قرابة 60 في المائة من المستفيدين من المساعدة الاجتماعية).
    Premièrement, selon des données fournies par l'ONU elle-même, le flux net de capitaux en provenance des pays en développement et des économies de transition a atteint 864 milliards de dollars en 2008. UN أولا، وفقا للبيانات المقدمة من الأمم المتحدة نفسها، بلغ صافي التدفقات الرأسمالية من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 864 بليون دولار في عام 2008.
    90. Sur la base des données fournies par les tribunaux compétents de la Fédération, on a dénombré 1 275 affaires relevant de l'article 222 du Code pénal de la Fédération - actes de violence dans la famille constituant une infraction pénale - pour la période allant de 2006 à 2010. UN 90 - ووفقاً للبيانات المقدمة من المحاكم المختصة في الاتحاد، شهدت الفترة من 2006 إلى 2010 تسجيل قضايا عددها الإجمالي 275 1 قضية استناداً إلى المادة 222 من القانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك، المتعلقة بجناية العنف العائلي.
    * D'après les données communiquées par la Commission ukrainienne de statistique. UN * وفقا للبيانات المقدمة من اللجنة اﻹحصائية ﻷوكرانيا.
    Cependant, d'après les données communiquées par l'IASM, il y a 52 personnes qui refusent de vivre dans les hébergements destinés aux sans-abris. UN ومع ذلك، وفقا للبيانات المقدمة من مؤسسة الخدمة الاجتماعية، هناك ٢٥ شخصا يَرفضون العيش في المآوي الموفرة لﻷشخاص الذين لا مأوى لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more