Il est rappelé aux délégations qu'elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول. |
Il est rappelé aux délégations qu'elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول. |
Il est rappelé aux délégations qu'elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول. |
La périodicité des données nationales était également une source de difficultés. | UN | وقالت إن هناك صعوبات تتعلق بالدورات الزمنية للبيانات الوطنية. |
52. Dans le cadre de l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains (UN.GIFT), l'Office a entrepris une vaste collecte de données nationales officielles pour établir le Rapport mondial sur la traité des personnes en 2009. | UN | 52- شرع المكتب، في إطار مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، في إجراء جمع شامل للبيانات الوطنية الرسمية تحضيراً لإعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص في عام 2009. |
Ils n'aidaient pas suffisamment les partenaires à recueillir et à analyser les données nationales. | UN | كما أن تلك المكاتب لم تدعم دعما كافيا ما يقوم به الشركاء من جمع للبيانات الوطنية وتحليل لها. |
Ma délégation note, Monsieur le Président, que vous avez proposé que les déclarations nationales se limitent à cinq minutes. | UN | يلاحظ وفدى، سيدي الرئيس، أنكم اقترحتم مدة زمنية محددة قدرها خمس دقائق للبيانات الوطنية. |
Il est rappelé aux délégations qu'elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول. |
Il est rappelé aux délégations qu'elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول. |
Il est rappelé aux délégations qu'elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول. |
D'autres indicateurs dépendent des données nationales ou de leur interprétation. | UN | أما المؤشرات الأخرى فإنها تتوقف على البيانات الوطنية أو تفسيرات للبيانات الوطنية. |
Les organismes nationaux, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux renforcent le rôle de la société civile et des établissements universitaires en tant qu'agents d'exécution du suivi et de l'évaluation, notamment de la collecte d'informations auprès de collectivités marginalisées et de l'analyse critique des données nationales. | UN | 49 - تعمل سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون على توسيع دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بوصفها منفذة لعمليات الرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المحلية المهمشة والتحليل النقدي للبيانات الوطنية. |
:: Les organismes nationaux, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux renforcent le rôle de la société civile et des établissements universitaires en tant qu'agents d'exécution du suivi et de l'évaluation, notamment de la collecte d'informations auprès de collectivités marginalisées et de l'analyse critique des données nationales. | UN | * على الهيئات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين زيادة دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بصفتهم منفذين للرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المهمشة، والتحليل النقدي للبيانات الوطنية. |
Une évaluation effectuée en 2009 souligne la contribution de DevInfo à la création de bases de données nationales relatives au développement humain (y compris nombre d'indicateurs ayant trait aux enfants) et à la normalisation des données. | UN | وهناك تقييم أنجز في عام 2009 يلقي الضوء على دور نظام معلومات التنمية في إنشاء مستودعات للبيانات الوطنية بشأن التنمية البشرية تتضمن العديد من المؤشرات المتعلقة بالأطفال والمساهمة التي قدمها النظام في توحيد البيانات. |
Un programme de bonification des loyers a également été introduit; il repose sur les demandes reçues, qui passent par une banque de données nationales sur la pauvreté, qui est utilisée par les administrations compétentes pour assurer une distribution équitable de l'aide et éviter les doubles emplois dans les mesures d'assistance. | UN | واستُحدث أيضا برنامج لتقديم المساعدة للمستأجرين على أساس طلبات تقدم من خلال قاعدة للبيانات الوطنية المتعلقة بالفقر التي تستخدمها الوكالات المختصة لكفالة التوزيع العادل للمساعدة وتجنب ازدواجية التغطية في برامج المعونة. |
Si l'on souhaite un programme de l'après-2015 plus efficace, il est impératif de mieux aligner et de mieux coordonner les données nationales et les mécanismes de suivi internationaux. | UN | لإعداد خطة فعالة لما بعد عام 2015، فإن الأمر يحتاج إلى مواءمة أفضل وتنسيق للبيانات الوطنية والرصد الدولي. |
Une durée limitée pour les déclarations nationales pourrait réduire la possibilité pour les délégations, particulièrement les petites délégations, de faire connaître leurs positions fondamentales : c'est dans le débat général que ces délégations peuvent le faire à l'abri de toute pression. | UN | وفى رأينا أن تحديد المدة الزمنية للبيانات الوطنية قد يقلل كثيرا من فرصة الوفود، وخاصة الوفود الصغيرة، لشرح مواقفها المضمونية، والمناقشة العامة هي الفرصة المتاحة لمثل هذه الوفود للقيام بذلك دون ضغوط. |