Une autre étude, exécutée par la Commission économique pour l'Europe (CEE) de l'ONU, consiste à rassembler des informations afin de constituer une base de données sur les migrations en Europe. | UN | وتقوم دراسة أخرى، تنفذها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بجمع بيانات وإعداد قاعدة للبيانات بشأن الهجرة في أوروبا. |
À cet égard, les États Membres ont invité INTERPOL à améliorer sa base de données sur les documents de voyage perdus ou volés et à en tirer pleinement parti en partageant les informations pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الدول الأعضاء الإنتربول إلى تعزيز قاعدتها للبيانات بشأن وثائق السفر المسروقة والمفقودة والاستفادة التامة من هذه الأداة عن طريق تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Ce manque de données sur certaines questions n'est pas accidentel. La négligence coïncide souvent avec un manque de volonté politique. | UN | فالنقص الحالي للبيانات بشأن بعض القضايا ليس مجرّد مصادَفة، وكثيراً ما يقترن بقلة الاهتمام من الناحية السياسية. |
Mais compte tenu des difficultés évoquées ci-dessus, il manque dans les rapports d'exécution des données sur les réalisations. | UN | ونتيجة لهذا النوع السالف الذكر من مواطن الضعف، فإن تقارير الأداء تفتقر مع ذلك للبيانات بشأن النتائج. |
La création d'une base commune de données des flux financiers du système des Nations Unies est en cours d'achèvement. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على إنشاء مستودع مشترك للبيانات بشأن التدفقات المالية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La phase 3 exige une classification croisée des données concernant la production par branche d'activité et secteur institutionnel, afin d'établir des comptes de production pour tous les secteurs institutionnels. | UN | فالمرحلة ٣ تتطلب تصنيفا شاملا للبيانات بشأن الانتاج حسب الصناعات والقطاعات المؤسسية بغية التوصل إلى حسابات لﻹنتاج بالنسبة لجميع القطاعات المؤسسية. |
On compte qu'en 2001 on aura mis au point des bases de données sur la répartition de la faune et les densités de population faunique. | UN | وخلال عام 2001، يُنتظر إنشاء قواعد للبيانات بشأن توزيع الأحياء وكثافاتها. |
La Commission voudra peutêtre demander une collecte systématique de données sur l'équilibre entre hommes et femmes parmi les participants à ces activités. | UN | وحبذا لو تطلب اللجنة الجمع المنتظم للبيانات بشأن التوازن بين الجنسين في أوساط المشاركين في مثل هذه الأنشطة. |
Une autre étude, exécutée par la Commission économique pour l'Europe (CEE), consiste à rassembler des informations afin de constituer une base de données sur les migrations en Europe. | UN | وتقوم دراسة أخرى، تنفذها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بجمع بيانات وإعداد قاعدة للبيانات بشأن الهجرة في أوروبا. |
En outre, Statistique Canada réalise des enquêtes sociales générales qui constituent la source la plus importante de données sur le travail non rémunéré. | UN | كما تضطلع إدارة اﻹحصاءات الكندية بدراسات استقصائية اجتماعية عامة توفر أغنى مصدر للبيانات بشأن العمل غير المأجور. |
En l'absence de mécanisme central d'enregistrement des cas, il ne peut y avoir de collecte systématique de données sur la dénonciation des abus. | UN | ليس ثمة جمع منهجي للبيانات بشأن الإبلاغ عن البيانات، بسبب الافتقار إلى آلية مركزية لتلقي البلاغات |
Trente-cinq pays ont maintenant des sources institutionnelles ou administratives de données sur les indicateurs de protection des enfants. | UN | ويملك الآن 35 بلدا مصادر مؤسسية أو إدارية للبيانات بشأن مؤشرات حماية الطفل. |
Pour donner suite au paragraphe 4 de la recommandation 1, un consultant a été chargé, et s'occupe actuellement, d'étudier les possibilités d'établir un réseau de banques de données sur les objets culturels. | UN | وبغية تنفيذ الفقرة ٤ من التوصية رقم ١، كلف خبير استشاري، وهو يضطلع بعمله اﻵن، بدراسة امكانيات إنشاء شبكة مصارف للبيانات بشأن القطع الفنية والثقافية. |
Exploitation et amélioration du catalogue électronique de la documentation imprimée, des bases de données sur les publications en série, du service des prêts, des acquisitions et des liens de recherche et fourniture d'un appui au site Web. | UN | صيانة وتعزيز الفهرس الالكتروني للمواد المطبوعة، ووضع قواعد للبيانات بشأن المنشورات المتكررة وخدمات الإعارة، والمقتنيات، ووصلات البحوث، وتقديم الدعم للموقع المقام على الشبكة العالمية. |
Encouragent une mise en commun de la documentation existante, notamment à travers la constitution de banques de données sur la législation et la jurisprudence en matière de lutte contre le racisme et la xénophobie; | UN | يشجعون الاستخدام المشترك للوثائق الموجودة، لا سيما عن طريق انشاء مصارف للبيانات بشأن التشريعات وأحكام القضاء المتعلقة بمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب؛ |
13. Il a été procédé à un échange de données sur le volume des activités en matière de mise au rebut des navires et sur les caractéristiques des marchés. | UN | 13- جرى تبادل للبيانات بشأن حجم تخريد السفن وخصائص الأسواق. الإجراءات الأخرى |
C'est dans cet esprit que les États-Unis ont appuyé la création d'une base de données sur le partenariat par le Département des affaires économiques et sociales. | UN | ومن هذا المنطلق، يراعَى أن الولايات المتحدة قد أيدت فكرة إنشاء قاعدة للبيانات بشأن الشراكات من قبل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
:: De mettre en place un système permettant d'assurer une collecte systématique des données sur toutes les formes de violences à l'égard des femmes; | UN | :: تضع هيكلاً للجمع المنهجي للبيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
21. des données sur les quantités de navires mis au rebut et sur les caractéristiques des marchés ont été échangées. | UN | 21- جرى تبادل للبيانات بشأن حجم تخريد السفن وخصائص الأسواق. |
Le Ministère de la solidarité sociale est en train de créer une base de données des établissements régionaux de formation. | UN | ونبهت إلى أن وزارة التضامن الاجتماعي تتولى حاليا إعداد قاعدة للبيانات بشأن مرافق التدريب بالمديريات. |
Il y a lieu de mentionner également les activités de l'Institut concernant un projet d'étude des pratiques consistant à droguer les victimes pour ensuite abuser d'elles, l'Enquête internationale sur la violence contre les femmes, une étude des réponses des systèmes de justice pénale face au problème des sévices sexuels et une analyse des données concernant la violence au foyer. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع وطني يتعلق بإعطاء مشروب به مواد مسكرة أو مخدرة إلى شخص ما دون علمه، والاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة، ودراسة عن استجابات العدالة الجنائية على الاعتداء الجنسي، وتحليل للبيانات بشأن العنف الأسري. |
Un résumé des données relatives au volume des réductions des armements stratégiques offensifs est joint au projet de résolution que nous présentons. | UN | ويرد موجز للبيانات بشأن حجم تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في مشروع القرار الذي نقدمه. |