"للبيانات عن" - Translation from Arabic to French

    • de données sur
        
    • des données sur
        
    • de données par
        
    • de données concernant
        
    • données relatives aux
        
    • des données servant à formuler les
        
    Données de base des Nations Unies sur le secteur public et autres sources internationales de données sur le secteur public UN ثانيا - بيانات الأمم المتحدة الأساسية عن القطاع العام والمصادر الدولية الأخرى للبيانات عن القطاع العام
    Elle tient aussi à jour une base de données sur les projets de la Banque destinés aux peuples autochtones. UN كما تتولى الوحدة شؤون قاعدة للبيانات عن المشاريع الواردة في حافظة عمليات المصرف الرامية إلى إفادة الشعوب الأصلية.
    Les organismes spécialisés de la CEI ont par ailleurs créé des bases de données sur les groupes criminels et la délinquance dans la région. UN وقد قامت الأجهزة المتخصصة في كومنولث الدول المستقلة بإنشاء قواعد للبيانات عن المجموعات الإجرامية والجريمة في المنطقة.
    Enfin, à Nairobi, un système de suivi électronique contenant des données sur chaque recours et sur les délais prévus été mis en place. UN وأخيرا، أُنشئ في نيروبي نظام تعقب إلكتروني للبيانات عن كل طعن وعن المواعيد النهائية المتوقعة.
    Mesures de suivi visant à recueillir régulièrement des données sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN متابعة تدابير الجمع المنتظم للبيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Chaque Etat partie coopère avec le Centre international de données par l'intermédiaire de son autorité nationale. UN وتتعاون كل دولة طرف مع المركز الدولي للبيانات عن طريق سلطتها الوطنية.
    Il serait par conséquent extrêmement utile d'élaborer une base de données contenant des informations sur les projets couronnés de succès ainsi qu'une base de données concernant les institutions de financement et les organismes donateurs. UN ومن المفيد جداً أن تتاح لهذا الغرض قاعدة بيانات عن دراسات الحالة التي تجري على المشاريع الناجحة، إلى جانب قاعدة للبيانات عن مؤسسات التمويل والمؤسسات المانحة.
    L'institution de concepts et de schémas de classification uniformisés permettra en outre de mieux analyser les données relatives aux tendances et aux caractéristiques de la criminalité. UN وستزيد المفاهيم وخطط التصنيف الموحدة من القوة التحليلية للبيانات عن أنماط الجريمة واتجاهاتها.
    40. Élaborer une base de données sur les législations nationales relatives aux diverses formes d'autonomie ou autres questions présentant un intérêt particulier pour les populations autochtones. UN ٤٠ - اعداد قاعدة للبيانات عن التشريعات الوطنية المتصلة بمختلف أشكال الحكم الذاتي، أو المسائل اﻷخرى التي تهم الشعوب اﻷصلية بصفة خاصة.
    Le Secrétariat devrait examiner avec les pays qui pourraient fournir des contingents le concept de déploiement d'urgence. A cet égard, la possibilité d'établir une banque de données sur les capacités des Etats Membres mérite considération. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تبحث مع البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات خطة الوزع التي تفرضها الطوارئ ولعل من المستصوب في هذا الصدد، النظر في امكانية قيام بنك للبيانات عن امكانات الدول اﻷعضاء.
    Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a mis au point une base de données sur le sida et les populations autochtones. UN ووضع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز قاعدة للبيانات عن اﻹيدز والسكان اﻷصليين.
    La FAO a mis au point une base de données sur les compétences et les capacités institutionnelles dans le secteur agricole. À cet égard, l'organisation a compilé des données concernant plus de 4 500 experts en provenance de plus d'une centaine de pays en développement. UN فقد نشطت الفاو في إحداث قاعدة للبيانات عن الخبرات وقدرات المؤسسات في القطاع الزراعي، شمل ما يزيد على ٥٠٠ ٤ خبير ينتمون ﻷكثر من مائة بلد نام.
    À ce titre, il aide à la création et à la gestion d'une base de données sur la migration et de mécanismes de collaboration avec d'autres pays, organise des voyages d'études et assure une formation visant à mettre en place les capacités techniques. UN وهو يتضمن المساعدة في إنشاء وإدارة قاعدة للبيانات عن الهجرة، وإنشاء آليات للتعاون مع البلدان اﻷخرى، وتنظيم جولات دراسية، وتوفير التدريب لبناء القدرة التقنية.
    Il importe maintenant d'établir d'urgence une base de données sur les personnes portées disparues et de constituer une équipe d'experts médico-légaux afin de contrôler et de superviser les exhumations. UN ويمثل وضع قاعدة للبيانات عن اﻷشخاص المفقودين قبل وفاتهم وتشكيل فريق من خبراء الطب الشرعي لرصد عمليات استخراج الجثث واﻹشراف عليها مهمة عاجلة.
    Ceci étant, les recherches menées par différentes institutions scientifiques indépendantes ainsi que par des organisations non gouvernementales au cours des 10 dernières années représentent une importante source de données sur la violence contre les enfants. UN وتمثل البحوث التي قامت بها المؤسسات العلمية الفردية والمنظمات غير الحكومية في السنوات العشر الأخيرة مصدراً هاماً للبيانات عن العنف ضد الأطفال.
    En 2010, le DevInfo comptait plus de 120 adaptations, et plus de 1000 professionnels avaient été formés pour contribuer à la création de répertoires nationaux de données sur le développement humain. UN وبحلول عام 2010، كان لدى نظام معلومات التنمية أكثر من 120 تعديلا، وأكثر من ألف من المهنيين الذين تم تدريبهم لدعم الجهود الرامية إلى إنشاء مستودعات وطنية للبيانات عن التنمية البشرية.
    À cet égard, le Comité regrette l'absence de données sur les enfants non accompagnés demandeurs d'asile, réfugiés et migrants susceptibles d'avoir été impliqués ou utilisés dans des conflits armés à l'étranger. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق للافتقار للبيانات عن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الذين ربما كانوا قد شاركوا أو استُخدموا في النزاعات المسلحة في الخارج.
    Une interprétation par recoupement avec des données sur l'intégration des femmes au marché du travail, qui sera présentée plus loin, révèle l'écart entre la législation et la pratique quotidienne effective sur ce marché. UN وسيعرض فيما بعد تفسير متقاطع للبيانات عن إدماج المرأة في سوق العمل يكشف الفجوة بين التشريعات، من جهة، والممارسات اليومية الفعلية في سوق العمل، من جهة أخرى.94
    Le Sous-Comité de l'IACVAWC chargé du suivi élabore actuellement un système de suivi pour recueillir systématiquement des données sur la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN ولا تزال اللجنة الفرعية للرصد التابعة للمجلس المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد المرأة وأطفالها تعمل على وضع نظام للرصد بغية الجمع المنتظم للبيانات عن العنف ضد المرأة وأطفالها.
    51. L’Union européenne attend avec intérêt l’évaluation approfondie des données sur la radioexposition dans le monde entier ainsi que l’analyse exhaustive des effets biologiques des rayonnements que prépare le Comité scientifique. UN ٥١ - وأشارت السيدة بيكس إلى أن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر باهتمام التقييم المتعمق للبيانات عن التعرض للاشعاع في العالم كله. وينتظر كذلك التحليل الكامل لﻵثار البيولوجية للاشعاع الذي تجريه اللجنة العلمية.
    Chaque Etat partie coopère avec le Centre international de données par l'intermédiaire de son autorité nationale. UN وتتعاون كل دولة طرف مع المركز الدولي للبيانات عن طريق سلطتها الوطنية.
    48. Le ministère de l'Intérieur est l'une des principales sources de données concernant l'importance de la violence à l'égard des femmes. UN 48 - وزارة الداخلية هي المصدر الرئيسي للبيانات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    La création de l'Autorité rend impératif de déployer des efforts concertés pour qu'elle puisse devenir le dépositaire central des données relatives aux ressources de la Zone en nodules polymétalliques. UN ومع إنشاء السلطة، يجب بذل جهد متضافر لتمكينها من أن تصبح المستودع الرئيسي للبيانات عن موارد المنطقة من العقيدات المتعددة المعادن.
    En ce qui concerne le sous-programme 5, Harmonisation et unification progressives du droit commercial international, des questions ont été posées sur les méthodes utilisées pour procéder à une collecte exhaustive des données servant à formuler les indicateurs de succès figurant au tableau 8.18. UN 190 - وفي ما يختص بالبرنامج الفرعي 5 `التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي ' ، أثيرت تساؤلات بشأن الطرائق المستخدمة في ما يتعلق بالجمع المتعمق للبيانات عن مؤشرات الإنجاز المعدة المنعكسة في الجدول 8-18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more