"للبيان الرئاسي" - Translation from Arabic to French

    • la déclaration du Président
        
    • la déclaration présidentielle
        
    • la déclaration de son président
        
    L'Indonésie confirme le soutien qu'elle a apporté à la déclaration du Président du Conseil de sécurité et insiste pour que celui-ci reste saisi de la question. UN وأكد من جديد تأييد وفده للبيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس اﻷمن، وشدد على الحاجة إلى بقاء هذه المسألة قيد نظر المجلس.
    Enfin, je voudrais remercier la délégation tanzanienne d'avoir préparé la déclaration du Président du Conseil de sécurité, que nous appuyons pleinement. UN وأخيرا، أود أن أشكر وفد جمهورية تنزانيا المتحدة على صياغته للبيان الرئاسي الذي نؤيده.
    Or ce droit de consultation n'est pas reconnu dans la déclaration du Président. UN وهذا الحق لم يعترف به في النص الحالي للبيان الرئاسي )S/PRST/1996/13(.
    Or, ce droit n'est pas reconnu dans la version actuelle de la déclaration présidentielle. UN وهذا الحق لم يعترف به في النص الحالي للبيان الرئاسي.
    Rapport du Secrétaire général suite à la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité du 22 juillet 2005 sur la situation en République centrafricaine UN تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Le 10 août, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a tenu le Conseil informé de la situation en Syrie, comme ce dernier le lui avait demandé dans la déclaration de son président en date du 3 août. UN وفي 10 آب/أغسطس، أطلع الأمين العام المساعد للشؤون السياسية المجلس على مستجدات الحالة في الجمهورية العربية السورية وفقا للبيان الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس.
    Il a conservé sa prérogative de décider des réunions publiques de ce genre qu'il y aurait lieu de prévoir. (Voir le texte de la déclaration du Président.) UN واحتفظ المجلس بحقه في أن يقرر موعد عقد هذه الجلسات العلنية )انظر النص الكامل للبيان الرئاسي(.
    L'aide-mémoire a été ensuite mis à jour et adopté le 15 décembre 2003 en tant qu'annexe à la déclaration du Président du Conseil de sécurité S/PRST/2003/27 puis le 22 novembre 2010 en tant qu'annexe à la déclaration du Président du Conseil de sécurité S/PRST/2010/25. UN وتم بعد ذلك استكمال المذكرة مرتين واعتمادها كمرفق للبيان الرئاسي S/PRST/2003/27 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، والبيان الرئاسي S/PRST/2010/25 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    S/2005/679 Rapport du Secrétaire général comme suite à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 22 juillet 2005 sur la situation en République centrafricaine [A A C E F R] UN S/2005/679 تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى [بجميع اللغات الرسمية]
    2. On estime que, comme suite à l'adoption de la déclaration du Président par le Conseil, un montant total de 48 200 dollars par an sera nécessaire pour mettre en œuvre les activités prévues au paragraphe 8, comme suit: UN 2- ووفقاً للبيان الرئاسي الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 200 48 دولار من دولارات الولايات المتحدة سيكون مطلوباً سنوياً لتنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرة 8 من أجل ما يلي:
    Conformément à la déclaration du Président en date du 16 janvier 2007, le mandat de la Mission découle du paragraphe 88 du rapport du Secrétaire général daté du 22 décembre sur le Tchad et la République centrafricaine. UN 41 - وفقا للبيان الرئاسي المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2007، حُدِّدت ولاية البعثة بناء على الفقرة 88 من تقرير الأمين العام المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le présent document contient la première mise à jour de cet important outil pratique, adoptée le 15 décembre 2003 en tant qu'annexe à la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2003/27). UN وتوفر هذه الوثيقة أول استكمال لهذه الأداة التنفيذية الهامة، بعد اعتمادها كمرفق للبيان الرئاسي S/PRST/2003/27 في 15 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité datée du 28 mars 2002, dans laquelle le Conseil a approuvé la création d'un groupe de contact sur la Somalie exerçant son activité à Nairobi et à New York, le Secrétariat a entrepris les consultations nécessaires. UN 33 - قامت الأمانة العامة بالمشاورات الضرورية، وفقا للبيان الرئاسي المؤرخ 28 آذار/ مارس 2002، الذي أيد إنشاء فريق الاتصال المعني بالصومال في نيروبي ونيويورك.
    Le 10 août, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a donc tenu le Conseil informé de la situation en République arabe syrienne, en application de la déclaration du Président du 3 août. UN وفي 10 آب/أغسطس، أطلع الأمين العام المساعد للشؤون السياسية مجلس الأمن عن مستجدات الوضع في الجمهورية العربية السورية وفقا للبيان الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس.
    La réunion a été suivie par des consultations privées au cours desquelles les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que les parties au conflit n'avaient pas donné suite à la déclaration du Président du 2 octobre. UN وأعقبت الإحاطة مشاورات مغلقة، أعرب أعضاء المجلس أثناءها عن قلقهم البالغ إزاء عدم تنفيذ طرفي النزاع السوري للبيان الرئاسي الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 novembre 2003 (S/PRST/2003/22), le Centre de coordination de la lutte antimines serait installé au siège de la future mission. UN 96 - ووفقا للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/PRST/2003/22)، سيجري إنشاء مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام داخل مقر البعثة المقترحة.
    Il rend compte non seulement des faits marquants intervenus dans les domaines politique et de la sécurité, mais aussi de la situation humanitaire et des activités de développement menées par les programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que des mesures prises par ces derniers pour donner suite à la déclaration présidentielle susmentionnée. UN وعلاوة على سرد التطورات السياسية والأمنية الهامة، يعرض التقرير ما استجد في الحالة الإنسانية وفي الأنشطة الإنمائية التي اضطلعت بها برامج ووكالات الأمم المتحدة فضلا عن التدابير التي اتخذتها استجابة للبيان الرئاسي المشار إليه آنفا.
    La réunion a été suivie par des consultations privées au cours desquelles les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par l'absence de mise en œuvre par les parties au conflit syrien de la déclaration présidentielle du Conseil en date du 2 octobre. UN 62 - وأعقبت الإحاطة إجراء مشاورات مغلقة، حيث أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء عدم تنفيذ طرفي النزاع السوري للبيان الرئاسي للمجلس الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    La section IX (Participation d'Etats non membres de la Conférence) a été remaniée et mise à jour en accord avec la pratique actuelle de la Conférence à la suite de la déclaration présidentielle de 1991. UN أما الفرع تاسعاً )اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر( فقد بُسّط وحُدث بإضافة الممارسة الحالية للمؤتمر وفقاً للبيان الرئاسي لعام ١٩٩١.
    Après la déclaration présidentielle de juin 1998, la résolution 1261 (1999), adoptée le 25 août dernier par le Conseil de sécurité devrait représenter, nous l'espérons tous, une contribution décisive à la solution du douloureux problème posé par le sort des enfants en période de conflits armés. UN ومتابعة للبيان الرئاسي في حزيران/يونيه ١٩٩٨، من المأمول أن يسهم قرار مجلس اﻷمن ١٢٦١ )١٩٩٩( المتخذ في ٢٥ آب/أغسطس إسهاما حاسما، في حل المشكلة المفجعة المتعلقة بمصير اﻷطفال في أوقات الصراع المسلح.
    - La République arabe syrienne se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la déclaration de son président en date du 28 juillet 2014 (S/PRST/2014/14) et remercie la délégation de la Fédération de Russie d'en avoir pris l'initiative; UN - ترحيب الجمهورية العربية السورية باعتماد مجلس الأمن للبيان الرئاسي S/PRST/2014/14 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2014 بمبادرة مشكورة من وفد الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more