"للبُعد" - Translation from Arabic to French

    • à la dimension
        
    • de la dimension
        
    • sur la dimension
        
    • la dimension du
        
    • considérations d
        
    • compte des considérations
        
    • la dimension de
        
    Il prend note du solide engagement pris par la Communauté d'États indépendants de parer à la dimension internationale du problème de drogues que connaît l'Afghanistan. UN وأشار إلى التعهد الحازم من جانب رابطة الدول المستقلة بالتصدي للبُعد الدولي في مشاكل المخدرات في أفغانستان.
    Dans ce projet ambitieux, un intérêt particulier a été accordé à la dimension humaine du développement et à l'adéquation entre environnement et développement. UN وفي هذا المشروع الطموح أعطي اهتمام خاص للبُعد اﻹنساني للتنمية وللتوازن بين البيئة والتنمية.
    Dès la conquête de son indépendance, la Tunisie n'a cessé d'accorder une énorme importance à la dimension humaine, qui représente l'un des principaux objectifs du développement. UN وقد أولت تونس، منذ الأيام الأولى لاستقلالها، اهتماما كبيرا للبُعد الإنساني، الذي يشكل أحد الركائز الأساسية للأنشطة الإنمائية.
    3. De nombreux représentants ont estimé qu'un succès du Cycle de négociations commerciales de Doha serait bénéfique pour tous, car il tiendrait compte de la dimension du développement. UN 3- ووافق كثير من المندوبين على أن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح ينبغي أن يفيد الجميع، إذ سيكون في ذلك مراعاة للبُعد الإنمائي.
    La définition de la personne handicapée insiste sur la limitation des capacités et fait l'impasse sur la dimension sociale et relationnelle du handicap. UN فتعريفه للشخص ذي الإعاقة فيه تأكيد على محدودية القدرات وإغفال للبُعد الاجتماعي والعلائقي للإعاقة.
    Budgets participatifs tenant compte des considérations d'égalité entre les sexes UN الميزانيات التشاركية المراعيد للبُعد الجنساني،
    Cette charte a pour but d'inciter les syndicats à prêter plus d'attention à la dimension de genre dans leurs actions, ce qui permet de sensibiliser les patrons à traiter les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. UN ويهدف الميثاق إلى تشجيع نقابات العمال على إيلاء المزيد من العناية للبُعد الجنساني فيما تضطلع به من أنشطة ممّا يتيح توعية أصحاب العمل بضرورة معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة.
    La Commission attachait une grande importance à la dimension régionale de son assistance. UN 29 - والمفوضية تعلق أهمية خاصة للبُعد الإقليمي لمساعدتها.
    viii) Promouvoir un système commercial multilatéral ouvert, universel, réglementé, prévisible et non discriminatoire donnant priorité à la dimension du développement. UN `8` تشجيع قيام نظام تجاري يمنح الأولوية للبُعد الإنمائي ويكون نظاماً مفتوحاً وشاملاً وعادلاً ومستنداً إلى قواعد ويمكن توقُّع حالته.
    viii) Promouvoir un système commercial multilatéral ouvert, universel, réglementé, prévisible et non discriminatoire donnant priorité à la dimension du développement; UN ' 8` تشجيع قيام نظام تجاري يمنح الأولوية للبُعد الإنمائي ويكون نظاماً مفتوحاً وشاملاً وعادلاً ومستنداً إلى قواعد ويمكن توقُّع حالته.
    Cette charte a pour but d'inciter les syndicats à prêter plus d'attention à la dimension de genre dans leurs actions, ce qui permet de sensibiliser les patrons à traiter les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. UN ويهدف الميثاق إلى تشجيع نقابات العمال على إيلاء المزيد من العناية للبُعد الجنساني فيما تضطلع به من أنشطة، ما يسمح بتوعية أصحاب العمل بضرورة معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة.
    À la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté plusieurs décisions ambitieuses et complexes qui ont donné un nouvel élan à la dimension environnementale du développement durable et au PNUE, à sa structure de gouvernance et à son programme de travail. UN وافق رؤساء الدول والحكومات أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة بشأن مقررات واسعة النطاق ومُركبة مثلت دافعاً جديداً للبُعد البيئي الخاص بالتنمية المستدامة ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهيكل الحوكمة لديها وبرنامج العمل.
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est spécifiquement chargé d'élaborer des instruments et stratégies fondés sur une approche intégrée de la dimension de genre dans les politiques fédérales. UN إن المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل مكلف على وجه التحديد بإعداد صكوك واستراتيجيات تقوم على نهج متكامل للبُعد الجنساني في السياسات الاتحادية.
    3. De nombreux représentants ont estimé qu'un succès du Cycle de négociations commerciales de Doha serait bénéfique pour tous, car il tiendrait compte de la dimension du développement. UN 3 - ووافق كثير من المندوبين على أن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح ينبغي أن يفيد الجميع، إذ سيكون في ذلك مراعاة للبُعد الإنمائي.
    56. Les questions liées au traitement spécial et différencié et à la mise en œuvre restent un aspect essentiel de la dimension développement du Cycle de Doha, l'objectif étant de corriger les déséquilibres du système commercial multilatéral. UN 56- لا تزال المعاملة الخاصة والتفضيلية ومسائل التنفيذ تعتبر أساسية بالنسبة للبُعد الإنمائي في جولة الدوحة، نظراً لأنها تتصدى للاختلال في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation souligne qu'il importe de faire progresser l'immense secteur informel vers le travail décent, du fait que c'est indispensable pour l'action plus large en faveur d'une mondialisation plus ouverte. UN 136- ويشدد تقرير اللجنة الدولية للبُعد الاجتماعي للعولمة على أهمية تعزيز الاقتصاد غير النظامي الضخم استنادا إلى متوالية العمل اللائق، مؤكدا أن ذلك إنما هو جزء أساسي من الجهود الرئيسية المبذولة لتحقيق عولمة أكثر شمولا.
    UICN (pour la coordination entre les organisations non gouvernementales), Diversitas (pour la coordination scientifique), UNU, Programme international sur la dimension humaine, CIUS UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة (من أجل التنسيق مع المنظمات غير الحكومية)، منظمة " دايفيرستاس " (للتنسيق العلمي)، جامعة الأمم المتحدة، البرنامج الدولي للبُعد الإنساني، المركز الدولي للعلم
    À ce jour, avec la collaboration du PNUD, il a été organisé deux forums de formation en matière de Budgets tenant compte des considérations d'égalité entre les sexes, auxquels ont participé 50 fonctionnaires chargés du budget et de la planification au sein de ministères et autres entités nationales. UN وحتى الآن نظم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي محفلان للتدريب على الميزانيات المراعية للبُعد الجنساني حضرهما 50 موظفا معننيا بالميزانية والتخطيط في الوزارات وغيرها من الكيانات في النظام الوطني،
    Certains experts ont indiqué que tous les matériels didactiques étaient révisés pour s'assurer que la dimension de genre était correctement prise en compte; tandis que d'autres ont parlé de l'élaboration de matériels didactiques sur le genre et les changements climatiques. UN وأبرز بعض الخبراء أن جميع المواد التعليمية تخضع للاستعراض بهدف ضمان التصدي على النحو المناسب للبُعد الجنساني، في حين ذكر خبراء آخرون إعداد مواد تعليمية تتعلق بالقضايا الجنسانية وتغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more