"للتأخر في" - Translation from Arabic to French

    • retard dans
        
    • retard pris dans
        
    • retards dans
        
    • retard intervenu dans
        
    • retards de
        
    • retards pris dans
        
    • présentation tardive du
        
    • retards intervenus dans
        
    • retards enregistrés dans
        
    • en retard
        
    • délais de
        
    • retard accumulé dans
        
    • présentation en
        
    • retard apporté à
        
    • la présentation tardive
        
    L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans leur recouvrement. UN وبناء على سياسة الأمم المتحدة لا ترصد اعتمادات تحسبا للتأخر في تحصيل هذه الأنصبة المقررة.
    L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; UN وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم رصد مخصصات تحسباً للتأخر في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Elle juge également regrettable le retard pris dans le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et estime qu'une solution satisfaisante devra être trouvée à brève échéance. UN كذلك فإن وفده يأسف للتأخر في سداد البلدان المساهمة بقوات، ويؤمن بوجوب إيجاد حل مرض في المستقبل القريب.
    62. La délégation japonaise note les raisons avancées par le Secrétariat pour expliquer les retards dans la publication des documents. UN 62 - وقال إن وفده أحاط علما بالمبررات التي قدمتها الأمانة العامة للتأخر في إصدار الوثائق.
    À cause du retard intervenu dans la passation du marché de soutien logistique, les services requis ont été fournis dans le cadre de lettres d'attribution, du matériel fourni par le Gouvernement étant parfois utilisé. UN ونتيجة للتأخر في تأمين عقد الدعم السوقي، قدمت الخدمات وفقا لترتيب خطابات التوريد وشملت استخدام معدات مقدمة من الحكومة.
    Toutefois, ils ne représentent qu'une part infime du budget total; ce sont les retards de paiement de quelques gros bailleurs de fonds qui ont des répercussions autrement plus importantes, en particulier sur les opérations de maintien de la paix. UN إلا أن هذه البلدان تمثل نسبة صغيرة جدا من إجمالي الميزانية، وكان للتأخر في تسديد المدفوعات من قبل العديد من الدول المساهمة الرئيسية أثر غير متناسب، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    On a regretté les retards pris dans l'achèvement du projet, qui figurait à l'ordre du jour de la Commission depuis les années 40. UN وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى
    Le tableau suivant présente, exprimés en millions d'euros, les excédents à reverser aux États Membres après application de la provision pour retard dans le recouvrement des contributions. UN يرد فيما يلي تحليل للفوائض المستحقة للدول الأعضاء معبّرا عنها بملايين اليوروهات بعد أن أدرج التزام احتياطي تحسبا للتأخر في تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Provisions pour retard dans le recouvrement des contributions UN الالتزامات الاحتياطية تحسبا للتأخر في تحصيل الاشتراكات
    SUR LES DÉPENSES Ajustements sur exercices biennaux antérieurs Provisions pour retard dans le recouvrement des contributions UN الالتزام الاحتياطي تحسبا للتأخر في تحصيل الاشتراكات
    Étant donné le retard pris dans le déroulement des procès et l'arrestation des derniers fugitifs, il a fallu maintenir plus longtemps que prévu les fonctions attachées aux postes supprimés. UN ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وفي إلقاء القبض على الهاربين، تعيَّن الاستمرار بأداء مهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا.
    En outre, le fait que le TICE tarde à entrer en vigueur ne devrait pas justifier le retard pris dans le lancement de négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يتخذ تأخر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبررا للتأخر في بدء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La réintégration des ex-combattants n'a pas eu lieu du fait du retard pris dans le recensement des groupes cibles, qui devaient être démobilisés par les Forces armées soudanaises et par l'Armée populaire de libération du Soudan. UN لم يعاد إدماج المقاتلين السابقين نظرا للتأخر في التعرف على الجماعات التي استهدفت القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان تسريحها.
    Provision pour retards dans le recouvrement des contributions UN المخصصات المرصودة تحسبا للتأخر في تحصيل الاشتراكات
    Il convient de ne pas sous-estimer l'incidence négative des retards dans la publication des documents - ou du fait qu'ils ne soient pas publiés du tout - sur le fonctionnement des organes intergouvernementaux et des organes d'experts. UN ولا يمكن التقليل من شأن الأثر السلبي للتأخر في إصدار الوثائق أو عدم توافرها في عمل الهيئات والخبراء الحكوميين الدوليين.
    93. Salaires et repas. Aucune dépense n'a été engagée à ce titre en raison du retard intervenu dans l'installation de l'école de déminage. UN ٩٣ - اﻷجور واﻷغذية التكميلية - لم تتكبد البعثة أية نفقات تحت هذا البند نتيجة للتأخر في إنشاء مدرسة إزالة اﻷلغام.
    Les retards de recrutement du personnel de la Mission en sont la cause UN نتيجة للتأخر في تعيين موظفين بالبعثة
    La délégation vénézuélienne est également préoccupée par les retards pris dans la liquidation des missions de maintien de la paix et le remboursement des soldes inutilisés aux États Membres. UN ويعرب أيضا وفد بلاده عن القلق أيضا نتيجة للتأخر في تصفية بعثات حفظ السلام وتسديد الأرصدة غير المربوطة للدول الأعضاء.
    Ils ont déploré la présentation tardive du rapport par le Comité consultatif, ce qui a empêché les États membres d'étudier son contenu de manière approfondie. UN وأعرب المتكلمان عن أسفهما للتأخر في تقديم تقرير اللجنة الاستشارية الأمر الذي أدى إلى الحيلولة دون قيام الدول الأعضاء بإجراء دراسة مفصّلة لمحتوياته.
    En raison des retards intervenus dans la mise en place des structures électorales, on disposera de peu de temps pour organiser les élections. UN فبالنظر للتأخر في إنشاء الهياكل الانتخابية، سيجري تنظيم الانتخابات تحت وطأة ضغوط كبيرة ناتجة عن ضيق الوقت.
    Cuba demeure en outre préoccupée par les retards enregistrés dans les remboursements aux pays fournisseurs de contingents et de matériel. UN ولا تزال كوبا علاوة على ذلك تشعر بالقلق للتأخر في السداد للبلدان التي تقدم الوحدات والمعدات.
    Il regrette cependant qu'ils aient été présentés en retard. UN وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن أسفها للتأخر في تقديم هذه التقارير.
    Les contrats de mission des hauts fonctionnaires devraient comporter des objectifs en matière de délais de publication. UN وأكد ضرورة إدراج معيار للتأخر في إصدار الوثائق في اتفاقات كبار المديرين.
    En raison du retard accumulé dans le versement des contributions obligatoires, les montants à rembourser au titre des contingents et du matériel appartenant à ceux-ci n'ont été versés que pour la période allant respectivement jusqu'au 30 avril 2006 et jusqu'au 31 mars 2006. UN ونتيجة للتأخر في تلقي المساهمات المقررة، لم تسدد تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلا عن الفترتين الممتدتين حتى 30 نيسان/ أبريل و 31 آذار/مارس 2006، على التوالي.
    374. Tout en prenant note des rapports soumis par l'État partie, le Comité regrette la présentation en retard des douzième, treizième et quatorzième rapports périodiques et remercie la délégation des renseignements supplémentaires qu'elle a fournis oralement. UN 374- تحيط اللجنة علماً بالتقارير التي قدمتها الدولة الطرف، وتعرب في الوقت نفسه عن أسفها للتأخر في تقديم التقارير الدورية الثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر، وتعرب عن تقديرها للمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد أثناء عرضه الشفوي.
    Elle regrette le retard apporté à la présentation du rapport, mais explique que l'étude a concerné cette fois des groupes de fonctionnaires qui n'avaient pas été examinés auparavant, ce qui avait nécessité une modification de certaines données. UN وأعربت عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير، ولكنها أوضحت أن نطاقه قد وسع بحيث أصبح شاملا لمجموعات من الموظفين لم تكن تمحص من قبل، مما استلزم قدرا من تنقية البيانات وإعادة صوغها.
    À cause de la présentation tardive des bordereaux de remboursement de frais, toutes les dépenses risquent de ne pas être indiquées dans les états financiers. UN ويمكن للتأخر في تقديم استمارات المطالبة أن يؤدي إلى نقص في الإبلاغ عن المصروفات في البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more