L'OIT a conduit un projet pour la création du Centre de réadaptation professionnelle Cheikh Khalifa à l'inten-tion des handicapés. | UN | وترأست منظمة العمل الدولية مشروعا لإنشاء مركز الشيخ خليفة للتأهيل المهني للمعوقين. |
De nombreux pays ont également cité d'autres mesures, par exemple la création d'unités de réadaptation professionnelle. | UN | 35 - وقد ذكر العديد من البلدان أيضا تدابير أخرى ، مثل إنشاء وحدات للتأهيل المهني. |
Aux Philippines, dans quatre régions, des centres de réadaptation professionnelle dispensent des services psychologiques et une formation professionnelle aux handicapés et les aident à trouver du travail en les recommandant auprès d’employeurs. | UN | وفي الفلبين أنشئت من أجل ضمان فرص عمل للمعوقين مراكز للتأهيل المهني في أربع مناطق لتقديم خدمات طبية نفسية وتدريب مهني وإحالات للتوظيف. |
Dans les établissements d'enseignement du régime général : corps de maîtres, corps de professeurs de l'enseignement secondaire et corps de professeurs techniques de formation professionnelle. | UN | ففي مؤسسات التعليم العام هناك الهيئات التالية: هيئة اﻷساتذة، وهيئة معلمي التعليم الثانوي وهيئة المعلمين الفنيين للتأهيل المهني. |
Il s'inquiète également des obstacles culturels et des préjugés qui entravent l'accès des personnes handicapées au marché du travail et regrette l'absence de cours de formation professionnelle destinés à ces personnes. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الحواجز الثقافية ومظاهر التحامل المعيقتين لنفاذ ذوي الإعاقة إلى سوق العمل، وتأسف لعدم تخصيص دورات للتأهيل المهني لذوي الإعاقة. |
La mesure est exécutée exclusivement dans une maison d'éducation au travail séparée des autres établissements d'exécution des peines et mesures. | UN | ولا تطبق العقوبة إلا في دار للتأهيل المهني منفصل عن السجون اﻷخرى لتنفيذ العقوبات والتدابير. |
Une protection et un soutien particuliers sont offerts pour la réadaptation professionnelle et l'emploi des handicapés. | UN | وقد أولي دعم خاص للتأهيل المهني للمعوقين وتشغيلهم. |
Le Comité note que les efforts déployés pour inscrire des cours du Conseil national de qualification professionnelle (NCVQ) dans les programmes scolaires destinés aux étudiants âgés de 14 à 16 ans ont malheureusement été vains. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجهود المبذولة لإدراج دروس المجلس الوطني للتأهيل المهني ضمن المناهج الدراسية المخصصة للتلاميـذ الذيـن تتراوح أعمارهم بين 14 و16 عاماً قد باءت للأسف بالفشل. |
Cours de formation pour améliorer la qualification professionnelle des fonctionnaires | UN | إعادة تعريف الدورات التدريبية للتأهيل المهني للموظفين المدنيين |
Il a créé un centre de réadaptation professionnelle à Java-Ouest afin d'offrir une formation pratique aux personnes handicapées et a mis en place des ateliers dans 300 villes qui fournissent aux personnes handicapées une formation et des outils pour les aider à créer des entreprises. | UN | وأنشأت الحكومة مركزا للتأهيل المهني في جاوا الغربية من أجل توفير التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، وافتتحت حلقات عمل في 300 مدينة تقدم لهم التدريب والأدوات اللازمة لمساعدتهم على بدء مشاريع تجارية. |
Son gouvernement continue d'améliorer ses centres régionaux de réadaptation professionnelle, qui offrent une formation permettant aux personnes handicapées d'acquérir des compétences à l'emploi. | UN | 33 - ومضت تقول إن حكومة بلدها تقوم بتحسين مراكزها الإقليمية للتأهيل المهني التي تدرب الأشخاص ذوي الإعاقة على اكتساب المهارات اللازمة للعمل. |
Elle a pour objectifs de garantir que les mesures appropriées en matière de réadaptation professionnelle sont bien mises à la portée de toutes les catégories de personnes handicapées, et d'assurer l'égalité de chances à toutes les catégories de personnes handicapées afin qu'elles puissent exercer un emploi. | UN | وتتمثل أغراض الاتفاقية في ضمان توافر تدابير مناسبة للتأهيل المهني للمعوقين بجميع فئاتهم وزيادة فرص العمل للمعوقين في سوق اليد العاملة. |
Elle a pour objectifs de garantir que les mesures appropriées en matière de réadaptation professionnelle sont bien mises à la portée de toutes les catégories de personnes handicapées, et d'assurer l'égalité de chances à toutes les catégories de personnes handicapées afin qu'elles puissent exercer un emploi. | UN | وتتمثل أغراض الاتفاقية في ضمان توافر تدابير مناسبة للتأهيل المهني للمعوقين بجميع فئاتهم وزيادة فرص العمل للمعوقين في سوق اليد العاملة. |
189. En application de ce droit, la Tunisie s'est dotée d'un centre national de réadaptation professionnelle des handicapés moteurs et des accidentés de la vie qui accueille une centaine de personnes et qui a pour tâche d'assurer la réinsertion des personnes handicapées dans la vie active. Un deuxième centre s'ouvrira dans le sud du pays en 2010. | UN | 189- وفي إطار التجسيم العملي لهذا الحق يوجد بتونس مركز عمومي للتأهيل المهني للقاصرين عن الحركة العضوية والمصابين بحوادث الحياة يستقطب حوالي 100 شخص معوقا عضويا و من مهامه إعادة التأهيل المهني للمعوقين بهدف إعادة إدماجهم في الوسط النشيط، كما تم إحداث مركز ثان بجنوب البلاد سينطلق نشاطه خلال سنة 2010. |
40. Ces centres, qui accueillent des enfants des deux sexes âgés de 3 ans et demi à 19 ans, assurent des services thérapeutiques, des services éducatifs et des services de réadaptation professionnelle et artisanale. | UN | 40- وتقبل هذه المراكز الأطفال من الجنسين من سن ثلاث سنوات وستة أشهر وحتى 19 سنة من العمر وهي تقدم خدمات صحية علاجية وخدمات تعليمية وخدمات للتأهيل المهني والحرفي. |
Dans la mesure où il s'agit d'une réparation intégrale, l'offre du Gouvernement comprend des procédures aussi bien individuelles que collectives, un traitement différencié, des programmes de formation professionnelle, technique ou technologique, des aides au logement ou encore un accès préférentiel à l'éducation publique. | UN | ونظراً لاتسام عرض الدولة هذا بالشمول، فهو يتضمن خططاً فردية وجماعية على حد سواء لرسم الطريق نحو الحصول على تعويضات، وتُراعى فيه المعاملة التفاضلية، كما يتضمن برامج للتأهيل المهني أو التقني أو التكنولوجي، وإعانات سكنية، ويتيح إمكانية حصول الضحايا على التعليم العام على نحو تفضيلي. |
606. La politique éducative de la direction porte également sur l'organisation de programmes de formation professionnelle en milieu carcéral. Ces programmes, destinés aux détenus âgés de moins de 20 ans, leur assurent une formation dans le secteur de l'électricité, la charpente, la plomberie, la couture, la construction ou la peausserie. | UN | 606- وتتمثل سياسة المديرية التربوية، كذلك، في تنظيم برامج للتأهيل المهني بمؤسساتها حيث يلحق المعتقلون الأحداث الذين تقل أعمارهم عن عشرين سنة بمراكز التكوين المهني الموجودة بعدد من المؤسسات السجنية، في مجال الكهرباء، والنجارة، والترصيص، والخياطة، والبناء، وصناعة الجلد. |
b) Des instituts de protection des enfants handicapés mentaux ont été créés dans les gouvernorats de Deir EzZour et Daraa et un institut de formation professionnelle pour enfants souffrant de paralysie cérébrale a été ouvert à Damas; | UN | (ب) تم إنشاء معاهد لرعاية الأطفال المعوقين عقلياً في محافظات دير الزور - درعا كما أنشئ معهد للتأهيل المهني للأطفال المصابين بالشلل الدماغي بدمشق؛ |
151. Il existe cinq maisons d'éducation au travail pour jeunes adultes, pour un total d'environ 195 places. | UN | ١٥١- وهناك خمسة دور للتأهيل المهني للشباب الراشدين، تتسع لما مجموعه زهاء ٥٩١ مكاناً. |
c) Le Monténégro a adopté une réglementation-cadre pour la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées; | UN | (ج) اعتمدت الجبل الأسود أنظمة لإنشاء أطر وطنية للتأهيل المهني والعمالة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Il est libre de choisir sa profession et son lieu de travail, ainsi que son propre système de qualification professionnelle. > > | UN | وله حرية اختيار مهنته ومكان عمله وكذلك نظامه هو نفسه للتأهيل المهني. " |
Des actions de réinsertion professionnelle sont engagées par le réseau UNIVA, dont les conseillers aident les femmes à obtenir des aides à l'emploi et à la qualification professionnelle. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة لإعادة الإدماج المهني عن طريق شبكة يونيتا التي يساعد مستشاروها النساء العاملات اللواتي يبحثن عن وظيفة أو عن منح للتأهيل المهني. |