"للتبادل التجاري" - Translation from Arabic to French

    • termes de l'échange
        
    • aux échanges commerciaux
        
    • au commerce
        
    • des échanges
        
    • d'échanges
        
    • pour le commerce
        
    • commerce international
        
    • exportables
        
    • l'échange qui
        
    La mondialisation que l'on a tant vantée présente beaucoup de possibilités, mais se caractérise également par des termes de l'échange injustes. UN والعولمة الذائعة الصيت تتيح العديد من الفرص بيد أنها توجد دائما معدلات للتبادل التجاري غير منصفة.
    Par conséquent, ce dont nous avons besoin, ce sont des termes de l'échange équitables. UN ما نحتاج إليه إذن هو معدلات للتبادل التجاري منصفة.
    Nombre de pays en développement qui concluent et mettent en œuvre des accords relatifs aux échanges commerciaux, aux investissements et aux échanges de technologies UN عدد البلدان النامية التي تدخل في اتفاقات للتبادل التجاري والاستثماري والتكنولوجي بين بلدان الجنوب وتنفذها
    N'apporter aucune aide financière publique aux échanges commerciaux avec la RPDC qui soit susceptible d'aider à faire avancer ses programmes d'armes de destruction massive? UN عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يمكن أن يسهم في برامجها لأسلحة الدمار الشامل؟
    Tableau Obstacles non matériels au commerce transnational UN عناصر من الحواجز غير المادية للتبادل التجاري عبر الحدود
    :: Amélioration des échanges d'informations sur les opportunités commerciales et certaines conditions commerciales particulières; UN :: تحسين مستوى تبادل المعلومات بشأن الفرص التجارية وبشأن الشروط المحدَّدة للتبادل التجاري
    Cela ne fait que confirmer le fort potentiel qui existe entre ces deux pays en termes d'échanges, de commerce et d'investissements. UN وهذا ما من شأنه إلا أن يؤكد الإمكانية العالية للتبادل التجاري والتجارة والاستثمار بين هذين البلدين.
    Nous devons nous respecter et travailler ensemble pour régler nos problèmes de manière pacifique et faire de l'Asie du Sud un marché commun pour le commerce et la technologie. UN لا بد لنا من احترام كل منا للآخر والعمل سوية لحل مشاكلنا سلميا ولبناء جنوب آسيا وجعلها سوقا مشتركة للتبادل التجاري والتكنولوجيا.
    Nous continuerons par conséquent d'exiger de meilleurs termes de l'échange pour nos produits dans le cadre du commerce international, de même qu'un traitement préférentiel là où c'est nécessaire. UN ولذلك سنواصل المطالبة بمعدلات للتبادل التجاري أفضل لمنتجاتنا في التجارة الدولية، باﻹضافة الى معاملة تفضيلية كلما شعرنا بالحاجة الى ذلك.
    des termes de l'échange défavorables pour les produits d'exportation, en particulier les produits agricoles; UN :: شروط غير مؤاتية للتبادل التجاري لمنتجات التصدير، وبخاصة السلع الأساسية الزراعية؛
    Du fait de cette détérioration des termes de l'échange, le Sud a encore plus de mal à rembourser ses dettes. UN وكذلك فإن هذه الشروط المتدهورة للتبادل التجاري تجعل من العسير على بلدان الجنوب أكثر من أي وقت مضى سداد ديونها.
    Du fait de cette détérioration des termes de l'échange, le Sud a encore plus de mal à rembourser ses dettes. UN وكذلك فإن هذه الشروط المتدهورة للتبادل التجاري تجعل من العسير على بلدان الجنوب أكثر من أي وقت مضى سداد ديونها.
    N'apporter aucune aide financière publique aux échanges commerciaux avec la République populaire démocratique de Corée qui soit susceptible d'aider à faire avancer ses programmes d'armes de destruction massive? Références ou textes pertinents UN عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يمكن أن يسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل فيها؟
    N'apporter aucune aide financière publique aux échanges commerciaux avec la République populaire démocratique de Corée qui soit susceptible d'aider à faire avancer ses programmes d'armes de destruction massive? UN 8 - عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يمكن أن يسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل فيها؟
    8. N'apporter aucune aide financière publique aux échanges commerciaux avec la République populaire démocratique de Corée qui soit susceptible d'aider à faire avancer ses programmes d'armes de destruction massive? UN 8 - عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي يمكن أن يسهم في برامج أسلحة الدمار الشامل فيها؟
    Le Traité fournit aussi une base au commerce légitime de technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتوفر المعاهدة أيضا اﻷساس للتبادل التجاري المشروع بالتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    8. S'abstenir d'accorder à la République populaire démocratique de Corée une aide financière publique au commerce susceptible de contribuer à ses programmes ou activités qui sont interdits, ou au contournement des sanctions. UN 8 - عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة يمكن أن تسهم في برامجها أو أنشطتها المحظورة أو التملص من الجزاءات.
    Nous voudrions également voir une évaluation réaliste du traitement spécial et différentiel dans l'architecture en place des échanges mondiaux et des accords économiques. UN ونود أن نرى تقييما واقعيا للمعاملة الخاصة والتفضيلية في الهيكلة المستمرة للتبادل التجاري العالمي والترتيبات الاقتصادية.
    Ces tendances ont également freiné l'expansion rapide des échanges commerciaux intrazonaux. UN وتجلى هذا أيضا في تباطؤ المعدل السريع للتبادل التجاري داخل المنطقة.
    De nouvelles possibilités d'échanges devraient ainsi être ouvertes aux pays les moins avancés. UN ويرجح أن هذا التسهيل الجديد سيهيئ لأقل البلدان نموا فرصا جديدة للتبادل التجاري.
    La communauté internationale doit s'attacher à mettre en place un régime d'échanges internationaux plus équitable, qui favorise les flux commerciaux, l'investissement et le transfert de technologie. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعنى بإقامة نظام للتبادل التجاري أكثر إنصافا، ويسهل التدفقات التجارية والاستثمارات ونقل التكنولوجيا.
    On craint également que la crise puisse aboutir à une diminution de l'aide publique au développement (APD), dont l'aide pour le commerce, ce qui imposera un fardeau supplémentaire dangereux aux pays en développement et ira à l'encontre des progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويخشى أيضاً أن تؤدّي الأزمة إلى نقصان في أحجام المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك المعونة المقدمة للتبادل التجاري مما يضع بالتالي عبئاً إضافياً خطيراً على البلدان النامية ويقوّض التقدّم في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aucune aide financière n'a été accordée au commerce international avec la République populaire démocratique de Corée, qui serait susceptible de contribuer à son programme ou à ses activités interdits, ou au contournement des sanctions. UN ولم يقدَّم أي دعم مالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة يمكن أن تسهم في برامجها أو أنشطتها المحظورة أو التملص من الجزاءات.
    Cependant, la création d'infrastructures peut se concevoir comme un moyen de réduire les secteurs de biens exportables. UN لكن توفير الهياكل الأساسية يمكن أن يوجَّه إلى تخفيض التكاليف بالنسبة لقطاعات السلع القابلة للتبادل التجاري الخارجي.
    M. Ovalles-Santos (République bolivarienne du Venezuela) dit que des mécanismes doivent être trouvés pour remédier aux asymétries et aux inégalités existantes et pour établir des termes de l'échange qui soient équitables. UN 57 - السيد أوفاليس سانتوس (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قال إنه لا بد من وجود آليات للتغلب على التباينات والتفاوتات القائمة ووضع شروط منصفة وعادلة للتبادل التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more