"للتبادل بين" - Translation from Arabic to French

    • pour les échanges entre
        
    • d'échange entre
        
    • des échanges entre
        
    • d'échanges entre
        
    À l'heure actuelle, la mobilité s'opère par l'initiative volontaire pour les échanges entre réseaux ou par le système de sélection du personnel. UN وفي الوقت الحاضر، تُيسَّر عملية تنقل الموظفين من خلال برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية أو من خلال نظام اختيار الموظفين.
    En 2008 a été lancée l'initiative volontaire pour les échanges entre réseaux (VINE) afin de faciliter les échanges latéraux entre les fonctionnaires qui le souhaitaient. UN وفي عام 2008، بدأ تنفيذ برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات، بوصفه وسيلة لتيسير تبادل الوظائف أفقيا بين الموظفين المشاركين في المبادرة.
    Le Groupe recommande d'élargir l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux, qui est déjà mis en œuvre et qui encourage la rotation du personnel. UN ويوصي الفريق بتوسيع المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات التي تنفذ بالفعل حاليا، والتي تشجع هذا التبادل.
    Organiser des réunions annuelles de partage du savoir afin de constituer une plateforme d'échange entre projets régionaux et de l'utiliser comme base pour la synthèse des réalisations des projets au niveau des résultats UN تنظيم اجتماعات سنوية لتبادل المعرفة من أجل إتاحة منصة للتبادل بين المشاريع الإقليمية واستخدامها كأساس لتوحيد المخرجات المشاريعية على مستوى الناتج.
    Plutôt que de simplement offrir un forum d'échange entre les autorités dominantes, les États devraient donner la parole aux minorités, aux dissidents et aux voix qui souhaitent se faire entendre au-delà des confins de leurs propres frontières. UN وبدلا من مجرد توفير منتدى للتبادل بين السلطات المهيمنة، ينبغي أن تتيح الدول فرصا للأقليات وأصحاب الآراء المخالفة والأصوات خارج قيود حدودها.
    Organise des forums pour permettre des échanges entre les jeunes de la sous-région et des autres parties du monde. UN وتنظم محافل للتبادل بين الشبيبة المحلية والشبيبة في سائر أنحاء العالم.
    Six accords de principe ont été signés pour des échanges entre universités. UN وتم توقيع ست اتفاقات مبدئية للتبادل بين الجامعات.
    Les ONG, d'autre part, doivent intensifier leurs réseaux d'échanges entre les communautés et les nations dans le monde entier. UN وعلى المنظمات غير الحكومية من جانب آخر أن تكثِّف شبكاتها للتبادل بين المجتمعات والأمم في العالم بأسره.
    L'initiative volontaire pour les échanges entre les réseaux est l'un de ces modèles, inspiré des leçons des expériences précédentes en matière de mobilité. UN ويشكل برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية أحد النماذج التي قامت على أساس الدروس المستفادة في عمليات التنقُل السابقة.
    L'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux continuera de faire partie intégrante du cadre de mobilité, et favorisera la mobilité, à titre volontaire, au sein du Secrétariat. UN وفي هذا الصدد، ستظل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية تشكل جزءا لا يتجزأ من إطار تنقل الموظفين، معززة التنقل على أساس طوعي في الأمانة العامة.
    v) Mobilité accrue, l'accent étant mis sur la rotation géographique et l'appui aux démarches institutionnelles telles que l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux; UN ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي ودعم المبادرات المؤسسية مثل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات؛
    En outre, la Division conçoit, exécute et administre des programmes d'organisation des carrières et de mobilité, dont le programme de réaffectations organisées et l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux, et veille à la bonne application du système de gestion de la performance et de perfectionnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تضع مفهوم برامج التطوير الوظيفي وتنفيذها وإدارتها وبرامج تنقل الموظفين التي تشمل برنامج إعادة الانتداب المنظم، والمبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية، وتكفل التنفيذ الفعال لأداء إدارة الموارد البشرية ونظام التنمية في المنظمة.
    Il est proposé que les 2 emplois de temporaire de spécialiste des ressources humaines et l'emploi de temporaire d'assistant ressources humaines soient reconduits pour faciliter le développement de l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux et la mise en place du nouveau système de gestion de la performance (e-Performance) dans les missions de maintien de la paix. UN ويقترح استمرار وظيفتيْ الموارد البشرية ووظيفة مساعد الموارد البشرية من أجل توسيع اللازمة لتوسيع المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية ونقل نظام إدارة الأداء الإلكتروني الجديد إلى بعثات حفظ السلام.
    v. Activités visant à promouvoir la mobilité du personnel de toutes les classes : mise au point de profils de carrière types et constitution de diverses filières et de passerelles au sein de réseaux professionnels; présentation continue d'exposés destinés aux fonctionnaires sur les réseaux professionnels et l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux (VINE); UN ' 5` تقديم الدعم لزيادة تنقل الموظفين على اختلاف رتبهم، بما في ذلك تحسين النماذج الوظيفية والمسارات الوظيفية المحتملة ونقاط للانتقال داخل الشبكات الوظيفية، وتقديم الإحاطات المستمرة للموظفين عن الشبكات الوظيفية والمبادرات الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية؛
    Organisation régulière et gestion, à travers 8 réseaux professionnels et dans le cadre du deuxième volet de l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux, de manifestations visant à améliorer la mobilité du personnel entre les villes sièges, les lieux d'affectation hors Siège et les missions UN تنظيم مناسبات للإدارة والتوعية المستمرة ذات صلة بالمبادرة الطوعية الثانية للتبادل بين الشبكات الوظيفية عبر 8 شبكات وظيفية لتعزيز تنقل الموظفين بين المقر والمكاتب الواقعة خارج المقر والعمليات الميدانية
    La mise en place d'un observatoire pilote de la criminalité et de la sécurité communautaire pour le Québec a été achevée en 2006, et le programme international triennal d'échange entre les villes de Bordeaux, Liège et Montréal s'est poursuivi. UN وقد استُكمل في عام 2006 إنشاء مرصد رائد معني بالجريمة والأمن الأهلي في منطقة كيبيك، وتواصل البرنامج الدولي للتبادل بين مدن بوردو ولييج ومونتريال الذي يستغرق ثلاث سنوات.
    En avril 2010, un groupe thématique sur les questions foncières a été créé comme un forum d'échange entre les parties prenantes. UN وفي شهر نيسان/أبريل 2010، أُنشِئَت مجموعة مواضيعية متعلقة بالأراضي كمُنتَدى للتبادل بين جميع أصحاب المصلحة.
    Le réseau d'évaluation (EvalNet) est le principal système d'échange entre bureaux de pays. UN وتشكل شبكة التقييم (EvalNet) الأرضية الرئيسية للتبادل بين المكاتب القطرية.
    Association nationale des échanges entre jeunes UN الجمعية الوطنية للتبادل بين الشباب
    Association nationale des échanges entre jeunes UN الجمعية الوطنية للتبادل بين الشباب
    Association nationale des échanges entre jeunes UN الجمعية الوطنية للتبادل بين الشباب
    Ces organisations participeraient aux travaux de la Commission, dont ils renforceraient ainsi le rôle de lieu d'échanges entre États membres et institutions intergouvernementales. UN وستشارك هذه المنظمات في أعمال اللجنة، معززة بذلك دورها كمنتدى للتبادل بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Il a par ailleurs mis en place un programme d'échanges entre des théologiens du Royaume de Bahreïn et des États-Unis d'Amérique pour promouvoir le dialogue. UN كذلك أنشأت الوزارة برنامجا للتبادل بين علماء الدين من مملكة البحرين ومن الولايات المتحدة الأمريكية لتشجيع الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more