D'autres allégations font état d'adoptions ou de tentatives d'adoption par des familles désireuses de venir assister des enfants en détresse. | UN | وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة. |
Ils parlaient à la place d'Emma en disant qu'elle voulait mettre son bébé à l'adoption. | Open Subtitles | أنهم كانوا يتحدثون بالنيابة عنها بقولهم أنها تريد وضع هذا الطفل للتبني |
Je suis le Père Doonigan, du Centre d'adoption St Joan. | Open Subtitles | أنا الأب دونيغان. اعمل لجمعية القديس جون للتبني |
Je devais avoir environ treize ans, parce que je venais de donner le bébé à adopter. | Open Subtitles | لابد أن يكون بعمر حوالي 13 سنة وكأنني أذكّر أنني وضعت طفل للتبني |
Le mari ne peut adopter un enfant ou faire adopter son enfant sans le consentement de sa femme. | UN | ولم يعد الزوج قادرا على أن يعطي للتبني أو يتبنى بدون موافقة زوجته. |
Il est essentiel d'aider ces enfants à retrouver des membres de leur famille avant d'envisager l'adoption par des étrangers ou toute autre mesure de ce type. | UN | ويتحتم في هذا المقام مساعدة اﻷطفال في إقتفاء اقاربهم قبل النظر في أي عمليات للتبني أو ما يماثلها من جانب أطراف خارجية. |
La loi relative à l'adoption est en cours de révision et un nouveau projet de loi sur l'adoption a été déposé à la Chambre des représentants. | UN | ويعاد النظر حاليا في قانون التبني وقد عرض مشروع قانون جديد للتبني يدرسه مجلس النواب حاليا. |
i) l'autorisation des tribunaux religieux cesse d'être une condition nécessaire à l'adoption légale. | UN | `١` لم يعد التبني وفقا للقانون الكنسي شرطا ضروريا للتبني القانوني. |
On sait que cet aspect permet de transformer l'adoption en moyen d'esclavage. | UN | فقد ثبت أن هذا الجانب هو الذي سمح للتبني بأن يتحول إلى وسيلة لﻹسترقاق. |
Toutefois, le Gouvernement était résolu à donner aux femmes la possibilité de proposer les enfants nouveau-nés à l'adoption, comme solution de substitution à l'avortement. | UN | والتزمت الحكومة في الوقت نفسه بأن توفِّر للنساء إمكانية عرض الأطفال المولودين حديثاً للتبني كبديل عن الإجهاض. |
Il prévoit notamment l'ouverture au mariage pour les personnes du même sexe et une réforme de l'adoption qui comporte: | UN | وينص مشروع القانون بصفة خاصة على فتح باب الزواج للأشخاص من ذات الجنس، وعلى إصلاح للتبني يشتمل على ما يلي: |
Une mère seule n'a pas besoin de consulter le père de l'enfant ni d'obtenir son accord pour le faire adopter. | UN | واﻷم الوحيدة ليست بحاجة إلى استشارة والد الطفل للحصول على موافقته قبل عرض الطفل للتبني. |
Si elle vous a dit ça, elle a dû vous dire aussi qu'elle avait donné Louis à adopter quand il était bébé. | Open Subtitles | اذا قالت لك ذلك من المحتمل انها قالت لك انها عرضت لوي للتبني عندما كان رضيعاً |
- Ce n'est pas simple, mais faire adopter son enfant ? | Open Subtitles | ، لا أقول أن ذلك الأمر سهلاً لكن ما كُنت لأتخلى عن ابني مُطلقاً وعرضه للتبني |
Je sais que ta décision de faire adopter ton enfant n'a pas dû être facile a prendre. | Open Subtitles | أعلم أنه قرارك بشأن تخليكِ عن ابنك وعرضه للتبني من المُحتمل أنه لم يكُن قراراً سهلاً |
À présent, seul le Commissaire chargé de la probation et de la protection des enfants peut autoriser des adoptions d'enfants à l'étranger. | UN | ولا يجوز حاليا تعيين أطفال للتبني من الخارج إلا لمفوض المراقبة ورعاية اﻷطفال. |
Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des dispositions, politiques et institutions visant à réglementer les adoptions internationales. | UN | واللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التشريعات والسياسات والمؤسسات الناظمة للتبني الدولي. |
Le Gouvernement hondurien a créé une Commission interinstitutionnelle qui examine le cas de chaque enfant susceptible d'être adopté. | UN | وقد أنشأت حكومة هندوراس لجنة مشتركة بين المؤسسات، تنظر في حالة كل طفل يزمع عرضه للتبني. |
Il note que l'État partie privilégie le placement des enfants en famille d'accueil ou leur adoption. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفضل إيداع الأطفال لدى أسر بديلة أو إتاحتهم للتبني. |
Les enfants victimes d'une situation d'urgence ne peuvent être adoptés. | UN | " ويتعين ألا يكون اﻷطفال الذين يجتازون ظروفا طارئة متاحين للتبني. |
On l'a été pendant des années. Je l'ai faite adoptée quand j'étais jeune. | Open Subtitles | كنّا كذلك لسنوات، فقد قدّمتها للتبني عندما كنتُ صغيرة |
Une jeune fille très seule de 16 ans a abandonné son fils aîné. | Open Subtitles | فتاة وحيدة في السادسة عشر من عمرها، وهبت طفلها الـأول للتبني. |
Elle m'a abandonnée à 18 ans, alors qu'elle était à la fac. | Open Subtitles | لقد عرضتني للتبني عندما كانت في الـ18, في الكلية. |
Il arrive parfois qu'une femme donne naissance à un enfant pendant la période où elle a disparu et que l'enfant lui soit enlevé pour être donné pour adoption par ceuxlà mêmes qui sont responsables de la disparition de la mère. | UN | وقد تضع أحيانا امرأة طفلها أثناء تعرضها للاختفاء القسري، فتفصله عنها السلطات المسؤولة عن اختفائها وتعرض الطفل للتبني. |