"للتبني" - Translation from Arabic to French

    • adoption
        
    • adopter
        
    • adoptions
        
    • adopté
        
    • d'accueil
        
    • adoptés
        
    • adoptée
        
    • abandonné
        
    • abandonnée
        
    • donné
        
    D'autres allégations font état d'adoptions ou de tentatives d'adoption par des familles désireuses de venir assister des enfants en détresse. UN وتفيد مزاعم أخرى بوجود حالات للتبني أو محاولات للتبني من جانب الأسر الراغبة في القدوم لمد يد المساعدة للأطفال في محنة.
    Ils parlaient à la place d'Emma en disant qu'elle voulait mettre son bébé à l'adoption. Open Subtitles أنهم كانوا يتحدثون بالنيابة عنها بقولهم أنها تريد وضع هذا الطفل للتبني
    Je suis le Père Doonigan, du Centre d'adoption St Joan. Open Subtitles أنا الأب دونيغان. اعمل لجمعية القديس جون للتبني
    Je devais avoir environ treize ans, parce que je venais de donner le bébé à adopter. Open Subtitles لابد أن يكون بعمر حوالي 13 سنة وكأنني أذكّر أنني وضعت طفل للتبني
    Le mari ne peut adopter un enfant ou faire adopter son enfant sans le consentement de sa femme. UN ولم يعد الزوج قادرا على أن يعطي للتبني أو يتبنى بدون موافقة زوجته.
    Il est essentiel d'aider ces enfants à retrouver des membres de leur famille avant d'envisager l'adoption par des étrangers ou toute autre mesure de ce type. UN ويتحتم في هذا المقام مساعدة اﻷطفال في إقتفاء اقاربهم قبل النظر في أي عمليات للتبني أو ما يماثلها من جانب أطراف خارجية.
    La loi relative à l'adoption est en cours de révision et un nouveau projet de loi sur l'adoption a été déposé à la Chambre des représentants. UN ويعاد النظر حاليا في قانون التبني وقد عرض مشروع قانون جديد للتبني يدرسه مجلس النواب حاليا.
    i) l'autorisation des tribunaux religieux cesse d'être une condition nécessaire à l'adoption légale. UN `١` لم يعد التبني وفقا للقانون الكنسي شرطا ضروريا للتبني القانوني.
    On sait que cet aspect permet de transformer l'adoption en moyen d'esclavage. UN فقد ثبت أن هذا الجانب هو الذي سمح للتبني بأن يتحول إلى وسيلة لﻹسترقاق.
    Toutefois, le Gouvernement était résolu à donner aux femmes la possibilité de proposer les enfants nouveau-nés à l'adoption, comme solution de substitution à l'avortement. UN والتزمت الحكومة في الوقت نفسه بأن توفِّر للنساء إمكانية عرض الأطفال المولودين حديثاً للتبني كبديل عن الإجهاض.
    Il prévoit notamment l'ouverture au mariage pour les personnes du même sexe et une réforme de l'adoption qui comporte: UN وينص مشروع القانون بصفة خاصة على فتح باب الزواج للأشخاص من ذات الجنس، وعلى إصلاح للتبني يشتمل على ما يلي:
    Une mère seule n'a pas besoin de consulter le père de l'enfant ni d'obtenir son accord pour le faire adopter. UN واﻷم الوحيدة ليست بحاجة إلى استشارة والد الطفل للحصول على موافقته قبل عرض الطفل للتبني.
    Si elle vous a dit ça, elle a dû vous dire aussi qu'elle avait donné Louis à adopter quand il était bébé. Open Subtitles اذا قالت لك ذلك من المحتمل انها قالت لك انها عرضت لوي للتبني عندما كان رضيعاً
    - Ce n'est pas simple, mais faire adopter son enfant ? Open Subtitles ، لا أقول أن ذلك الأمر سهلاً لكن ما كُنت لأتخلى عن ابني مُطلقاً وعرضه للتبني
    Je sais que ta décision de faire adopter ton enfant n'a pas dû être facile a prendre. Open Subtitles أعلم أنه قرارك بشأن تخليكِ عن ابنك وعرضه للتبني من المُحتمل أنه لم يكُن قراراً سهلاً
    À présent, seul le Commissaire chargé de la probation et de la protection des enfants peut autoriser des adoptions d'enfants à l'étranger. UN ولا يجوز حاليا تعيين أطفال للتبني من الخارج إلا لمفوض المراقبة ورعاية اﻷطفال.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des dispositions, politiques et institutions visant à réglementer les adoptions internationales. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التشريعات والسياسات والمؤسسات الناظمة للتبني الدولي.
    Le Gouvernement hondurien a créé une Commission interinstitutionnelle qui examine le cas de chaque enfant susceptible d'être adopté. UN وقد أنشأت حكومة هندوراس لجنة مشتركة بين المؤسسات، تنظر في حالة كل طفل يزمع عرضه للتبني.
    Il note que l'État partie privilégie le placement des enfants en famille d'accueil ou leur adoption. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفضل إيداع الأطفال لدى أسر بديلة أو إتاحتهم للتبني.
    Les enfants victimes d'une situation d'urgence ne peuvent être adoptés. UN " ويتعين ألا يكون اﻷطفال الذين يجتازون ظروفا طارئة متاحين للتبني.
    On l'a été pendant des années. Je l'ai faite adoptée quand j'étais jeune. Open Subtitles كنّا كذلك لسنوات، فقد قدّمتها للتبني عندما كنتُ صغيرة
    Une jeune fille très seule de 16 ans a abandonné son fils aîné. Open Subtitles فتاة وحيدة في السادسة عشر من عمرها، وهبت طفلها الـأول للتبني.
    Elle m'a abandonnée à 18 ans, alors qu'elle était à la fac. Open Subtitles لقد عرضتني للتبني عندما كانت في الـ18, في الكلية.
    Il arrive parfois qu'une femme donne naissance à un enfant pendant la période où elle a disparu et que l'enfant lui soit enlevé pour être donné pour adoption par ceuxlà mêmes qui sont responsables de la disparition de la mère. UN وقد تضع أحيانا امرأة طفلها أثناء تعرضها للاختفاء القسري، فتفصله عنها السلطات المسؤولة عن اختفائها وتعرض الطفل للتبني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more