Plusieurs organisations nationales et internationales de la société civile ont elles aussi mené d'importantes activités d'éducation et de sensibilisation aux Philippines. | UN | وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين. |
D'autres actions d'éducation et de sensibilisation sur les droits humains sont menées par d'autres acteurs publics. | UN | وتقوم جهات فاعلة عامة أخرى بحملات للتثقيف والتوعية بحقوق الإنسان. |
Élaboration et mise en œuvre d'initiatives d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme. | UN | :: إعداد وإجراء مبادرات للتثقيف والتوعية بحقوق الإنسان. |
Une campagne d'information et de sensibilisation sera lancée par l'intermédiaire des médias et autres instances publiques; | UN | وستجرى حملة للتثقيف والتوعية العامة عن طريق وسائط الإعلام وغير ذلك من المنتديات العامة؛ |
Sa mission consiste aussi à mettre au point d'autres outils de formation et de sensibilisation. | UN | وتملي مهمة المكتب عليه أيضا أن يستحدث وسائل أخرى للتثقيف والتوعية. |
Il a recommandé au Bangladesh d'enquêter sur les plaintes pour discrimination à l'égard de membres de religions minoritaires, tout en élaborant des programmes d'éducation et de sensibilisation qui abordent la question de ces violations des droits de l'homme. | UN | وأوصت بأن تحقق بنغلاديش في الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد أفراد الأقليات الدينية، وأن تضع برامج للتثقيف والتوعية تتصدى لهذه الانتهاكات في مجال حقوق الإنسان. |
Il a affirmé que le Gouvernement élaborerait un cadre législatif interdisant cette pratique, et que ces mesures seraient appuyées par une déclaration publique du Président du Soudan et accompagnées de programmes d'éducation et de sensibilisation. | UN | وأكد أن الحكومة ستضع إطارا تشريعيا يحظر هذه الممارسة، وأن هذا الإطار سيدعمه بيان عام يلقيه رئيس السودان، وتليه برامج للتثقيف والتوعية. |
Les centres, services et bureaux d'information des Nations Unies ont mené des activités d'éducation et de sensibilisation portant sur le thème de la Journée. | UN | وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها بالترويج لموضوع هذا اليوم على الصعيد العالمي عن طريق الاضطلاع بأنشطة للتثقيف والتوعية العامة. |
Le Gouvernement seychellois s'emploie à bâtir une société qui soit mieux informée sur les changements climatiques et plus résiliente à ces changements en soutenant un programme d'éducation et de sensibilisation du public. | UN | 54- وتهدف حكومة سيشيل إلى بناء مجتمع أكثر وعياً بتغير المناخ وأكثر قدرة على التكيف معه، وذلك بدعم برنامج حكومي للتثقيف والتوعية. |
La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies prône la promotion du dialogue, de la tolérance et de la compréhension entre les civilisations, les cultures, les peuples et les religions et la mise en place des programmes d'éducation et de sensibilisation nécessaires à cette fin. | UN | 18 - تدعو استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب إلى تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات والشعوب والأديان، وإلى وضع برامج للتثقيف والتوعية العامة في هذه الميادين. |
Il recommande également que des mesures de prévention efficaces soient adoptées, notamment des mesures d'éducation et de sensibilisation des agents des forces de l'ordre, du personnel judiciaire, des prestataires de soins de santé, des travailleurs sociaux, des responsables locaux et du grand public. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ تدابير وقائية فعالة، بما في ذلك تدابير للتثقيف والتوعية تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي ومقدمي الخدمات الصحية والأخصائيين الاجتماعيين وقادة المجتمعات المحلية وعامة الجمهور. |
Afin de poursuivre le progrès dans l'adoption de modes de vie durables, il faudrait mener des campagnes d'éducation et de sensibilisation à travers les médias en vue d'inciter au changement de comportement en faveur de modes de vie durables. | UN | 15 - ومن أجل إحراز مزيد من التقدم بشأن أساليب العيش المستدامة، ثمـة حاجة إلى تنظيم حملات ضخمة للتثقيف والتوعية عبر الوسائط المتعددة للحث على اتخاذ إجراءات من أجل التغيير إلى أساليب العيش المستدامة. |
d) Renforcement de l'appui offert par le HCDH aux activités d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme, y compris au niveau national | UN | (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني |
d) Renforcement de l'appui offert par le HCDH aux activités d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme, y compris au niveau national | UN | (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني |
v) Appuyer le développement de campagnes d'éducation et de sensibilisation destinées aux enfants, parents, professeurs, associations de jeunes et associations qui travaillent avec et pour les enfants, ayant pour objet les risques d'exploitation sexuelle, l'utilisation d'Internet à des fins d'exploitation, les téléphones mobiles et les nouvelles technologies ainsi que les moyens de se protéger; | UN | `5` دعم عملية إعداد حملات للتثقيف والتوعية موجهة للأطفال والآباء والأساتذة ورابطات صغار السن والرابطات التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم يتمثل هدفها في التوعية بمخاطر الاستغلال الجنسي واستعمال الإنترنت لأغراض الاستغلال والهواتف النقالة والتكنولوجيات الجديدة فضلاً عن وسائل الوقاية؛ |
ii) Mener des campagnes d'éducation et de sensibilisation ciblant les enfants, les parents, les professeurs, les associations de jeunes et autres acteurs travaillant avec et pour les enfants, afin d'améliorer leurs connaissances des risques d'exploitation sexuelle liés à l'utilisation d'Internet, des téléphones mobiles et autres nouvelles technologies. | UN | `2` القيام بحملات للتثقيف والتوعية تستهدف الأطفال والآباء والأساتذة ورابطات صغار السن الآخرين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم، بغية تحسين درايتهم بمخاطر الاستغلال الجنسي المتصلة باستعمال الإنترنت والهواتف النقالة والتكنولوجيات الجديدة الأخرى. |
En dehors des 16 jours, des actions d'information et de sensibilisation ont été réalisées par plusieurs ONG et associations. | UN | 52 - وفيما عدا حملة الـ 16 يوما، قام العديد من المنظمات غير الحكومية والجمعيات بأنشطة للتثقيف والتوعية. |
1. Campagnes d'information et de sensibilisation pour éviter que les personnes, en particulier mineures, ne soient victimes des délits de traite des êtres humains ou de trafic de migrants; | UN | 1 - تنظيم حملات للتثقيف والتوعية تفاديا لوقوع ضحايا لجرائم الاتجار أو تهريب المهاجرين، ولا سيما القصر. |
:: Ateliers d'information et de sensibilisation concernant le féminicide et l'importance qu'il y a à traiter ce sujet dans la perspective des droits fondamentaux de la femme, à l'intention de journalistes, rédacteurs et propriétaires de moyens de communication, aussi bien en milieu urbain que rural; | UN | :: حلقات عمل للتثقيف والتوعية في موضوع قتل الإناث وأهمية معالجته من منظور حقوق الإنسان للمرأة، تعقد للصحفيين والمحررين وأصحاب وسائل الاتصال، سواء في الحضر أو في الريف. |
d) Renforcement de l'appui offert par le Haut-Commissariat en matière de formation et de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme, y compris au niveau national, à la demande des États | UN | (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني بناء على طلب الدول |
La Malaisie se joint à d'autres pays pour célébrer l'Année internationale de l'astronomie en 2009, en frappant une pièce de monnaie commémorative et en organisant des activités de sensibilisation et d'information à l'intention du public. | UN | وانضمت ماليزيا أيضا إلى آخرين في الاحتفال بالسنة الدولية لعلم الفلك عام 2009 وصكت عملة تذكارية ونظمت أنشطة للتثقيف والتوعية لعامة الجمهور. |
Prendre des mesures pour diffuser et faire connaître les droits de l'homme et le droit international humanitaire | UN | القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
De nombreux gouvernements ont mis en œuvre des programmes d'éducation et de vulgarisation ainsi que des mesures législatives condamnant ces pratiques. | UN | وأدخلت حكومات عديدة برامج للتثقيف والتوعية واتخذت تدابير تشريعية تجرم تلك الممارسات. |
De plus, un nombre de programmes de sensibilisation des médias et d'éducation ont été introduits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم برامج للتثقيف والتوعية عبر وسائط الإعلام. |