"للتجارب النووية الذي" - Translation from Arabic to French

    • des essais nucléaires
        
    • essais nucléaires qui
        
    • les essais nucléaires
        
    • essais nucléaires et qu
        
    • d'essais nucléaires
        
    Le récent arrêt des essais nucléaires décidé par certains États dotés d'armes nucléaires est une mesure positive. Nous espérons que d'autres États possédant de telles armes suivront cet exemple. UN إن الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي اعتمدته مؤخرا بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خطوة إيجابية، ونأمل أن تلتزم الدول اﻷخرى التي تمتلك هذه اﻷسلحة بنفس الموقف.
    Il a alors été décidé que les efforts faits actuellement en vue d'une interdiction complète des essais nucléaires à la Conférence d'amendement et à la Conférence du désarmement devraient se soutenir et se compléter mutuellement. UN وهناك قرر أن يكون السعي إلى فرض حظر شامل للتجارب النووية الذي يحصل اﻵن في مؤتمر التعديل ومؤتمر نزع السلاح تأييديا وتكميليا بصورة متبادلة.
    Nous avons également salué les événements positifs survenus récemment au sujet des essais nucléaires, en particulier les moratoires de facto sur les essais nucléaires observés par les Etats dotés d'armes nucléaires et l'engagement qu'ils ont renouvelé de s'attacher à parvenir à une interdiction complète des essais. UN وقد رحبنا أيضا بالتطورات اﻹيجابية المتصلة بالتجارب النووية، ولا سيما الوقف الفعلي للتجارب النووية الذي تقوم به الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية والتزامها المجدد بالعمل صوب فرض حظر شامل للتجارب.
    Ma délégation ne peut que se réjouir du moratoire sur les essais nucléaires qui est observé par les quatre Etats dotés d'armes nucléaires. UN ووفد بلدي لا يسعه إلا أن يقدر الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي تحترمه الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous notons que l'Inde et le Pakistan ont décrété un moratoire sur les essais nucléaires et qu'ils acceptent de participer à la négociation d'un Traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن نلاحظ الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته باكستان والهند، ورغبتهما في المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى.
    Autre événement historique, la signature récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est l'aboutissement de 40 ans de négociations sur une question fondamentale. UN وثمة حدث تاريخي حديث آخر هـــــو التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اكتملت به عملية تفاوض استمرت أربع سنوات بشأن موضوع له أهمية قصوى.
    Fidèle à cet objectif, le Paraguay s'est porté coauteur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a été adopté par cette Assemblée générale, le 10 septembre dernier. UN ولما كانت باراغواي مخلصـــة لهذا المقصد، فقد شاركت في تقديم القرار المعني بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتمدتـــــه الجمعية العامة في ١٠ أيلول/سبتمبر الماضي.
    La résolution appelant à un arrêt immédiat des essais nucléaires, que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptée l'année dernière avec l'appui de nombreux pays, témoigne de la volonté sincère de la communauté internationale de mettre fin aux essais nucléaires. UN إن قرار اﻷمم المتحدة الداعي إلى الوقف الفوري للتجارب النووية الذي اعتمد في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في العام الماضي بمساندة من بلدان كثيرة يدل على اﻹرادة والرغبة الصادقة من قبل المجتمع الدولي في وقف التجارب النووية.
    Elle s'associe également à la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée à la sixième réunion ministérielle tenue en septembre 2012 à New York. UN وقد انضمت نيوزيلندا أيضا إلى البيان الوزاري الختامي المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتُمد في الاجتماع الوزاري السادس المنعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2012.
    Ma délégation trouve encourageantes les délibérations menées dans le cadre de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui vient de s'achever. UN ومما أثلج صدر وفدي المداولات التي جرت في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي انتهى للتو.
    Bulgarie La Bulgarie a participé à la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à New York et s'est associée à sa déclaration conjointe. UN شاركت بلغاريا في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك لتشجيع بدء نفاذ المعاهدة وأيدت بيانه المشترك
    Le Mexique est l'un des coauteurs de la résolution 60/95 de l'Assemblée générale, intitulée < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > UN كانت المكسيك من مقدمي القرار 60/95 المعنون ' معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية` الذي اتخذته الجمعية العامة
    Le Bangladesh a souscrit à la Déclaration ministérielle adoptée lors de la conférence de l'Organisation sur un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est récemment tenue à New York, en marge de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتؤيد بنغلاديش الإعلان الوزاري الذي اعتُمد خلال المؤتمر الأخير لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك على هامش الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Voilà pourquoi Cuba a toujours voté pour le projet de résolution sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) présenté chaque année en Première Commission, auquel nous avons de nouveau apporté notre appui cette année. UN ولذلك السبب، صوتت كوبا دائما مؤيدة لمشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يقدم كل سنة في اللجنة الأولى، الذي أيدناه مرة أخرى هذه المرة.
    Ces essais étaient les premiers depuis que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires avait été ouvert à la signature en septembre 1996 et depuis que le moratoire de facto sur les essais nucléaires était en place. UN وكانت هذه التجارب هي الأولى منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996 والإيقاف الفعلي للتجارب النووية الذي ظل سائدا منذ ذلك الحين.
    Ces essais étaient les premiers depuis l'ouverture à la signature, en septembre 1996, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le moratoire sur les essais nucléaires en vigueur de fait depuis lors. UN وكانت هذه التجارب هي الأولى منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996 والايقاف الفعلي للتجارب النووية الذي ظل سائدا منذ ذلك الحين.
    La décision prise par l'Inde d'effectuer des essais nucléaires est un revers sérieux pour les efforts internationaux en matière de non—prolifération et de désarmement nucléaire, et elle met fin au moratoire international qui a existé de fait depuis la conclusion du TICE en 1996. UN إن قرار الهند إجراء تجارب نووية هو نكسة خطيرة للجهود الدولية الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة، ويضع نهاية للوقف الاختياري الدولي الفعلي للتجارب النووية الذي ما برح قائما منذ إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١.
    La Ministre australienne des affaires étrangères a présidé la réunion des Amis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui s'est tenue à New York le 27 septembre 2012. UN وترأس وزير خارجية أستراليا الاجتماع الوزاري لأصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عُقد في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر 2012.
    Toutefois, les États-Unis ont l'intention de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires qui est en vigueur depuis 1992. UN غير أن الولايات المتحدة تعتزم الإبقاء على وقفها الاختياري للتجارب النووية الذي ما زال سارياً منذ عام 1992.
    Nous notons que l'Inde et le Pakistan ont décrété un moratoire sur les essais nucléaires et qu'ils acceptent de participer à la négociation d'un Traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن نلاحظ الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته باكستان والهند، ورغبتهما في المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى.
    Poursuivant le programme prévu d'essais nucléaires, qui a débuté le 11 mai, l'Inde a procédé à deux nouveaux essais nucléaires d'une puissance inférieure à 1 kilotonne au polygone de Pokhran le 13 mai 1998 à 12 h 21. UN استمراراً للبرنامج المقرر للتجارب النووية الذي بدأ في ١١ أيار/مايو، أجريت تجربتان نوويتان أخريان تقل قوتهما عن كيلوطن في منطقة بوخران في الساعة ١٢/٢١ من بعد ظهر يوم ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more