Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
Nous souhaitons aussi que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dès que possible. | UN | كما نأمل أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Nous appelons tous les États à ne ménager aucun effort pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur au plus tôt. | UN | 7 - ونناشد جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Cela érodera les perspectives d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction. | UN | وهو سيبدد احتمالات دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Voilà pourquoi nous devons agir vite afin que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur. | UN | ولهذا يجب أن نعمل بسرعة حتى تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
Les initiatives de la Corée du Nord soulignent combien il est nécessaire que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur. | UN | وتؤكد الإجراءات التي اتخذتها كوريا الشمالية على الحاجة العاجلة لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
18. Il faut que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dès que possible et que d'ici là soit observé un moratoire des essais nucléaires. | UN | 18 - وأكد ضرورة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، والتقيد بوقف اختياري للتجارب النووية، ريثما يتم دخولها حيز النفاذ. |
18. Il faut que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur dès que possible et que d'ici là soit observé un moratoire des essais nucléaires. | UN | 18 - وأكد ضرورة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، والتقيد بوقف اختياري للتجارب النووية، ريثما يتم دخولها حيز النفاذ. |
Notre rôle est d'entretenir le mouvement, de trouver un moyen pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur, de conclure des accords sur les matières fissiles et de sécuriser les matières et installations nucléaires. | UN | يتمثل دورنا في مواصلة السعي لإيجاد مسار لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والتوصل إلى اتفاقات بشأن المواد الانشطارية وبشأن تأمين المواد والمنشآت النووية. |
En particulier, le Kazakhstan considère qu'il est important de faire en sorte que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur au plus tôt. | UN | وعلى وجه الخصوص، تعتبر كازاخستان أنه من الأهمية بمكان كفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
En particulier, il importe à son avis que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus vite possible. | UN | وعلى وجه التحديد تولي كازاخستان الأولوية لكفالة أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Nous pensons également qu'il faut redoubler d'efforts pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | ونرى أيضاً أنه لا بد من مضاعفة جهودنا المبذولة لكفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
des essais nucléaires La Turquie estime qu'il est absolument capital que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus tôt possible. | UN | 4 - تولي تركيا أهمية قصوى لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب الآجال. |
La Turquie estime qu'il est absolument capital que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus tôt possible. | UN | 4 - تولي تركيا أهمية قصوى لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب الآجال. |
Pour cela, il conviendrait, au moins dans un premier temps, que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur et que des négociations soient entamées sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وفي هذا الشأن، وكخطوة أولى، يجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وأن تبدأ المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
Par conséquent, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est également indispensable. | UN | ولذا ، فإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمر لا غنى عنه. |
En deuxième lieu, nous considérons l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) comme essentielle. | UN | ثانياً، نرى أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمر جوهري. |
Nous n'avons pas encore vu l'entrée en vigueur de ce Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولم نشهد حتى الآن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
La République de Moldova se félicite des travaux en cours, à Vienne, pour rendre fonctionnel le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dès son entrée en vigueur. | UN | وترحب جمهورية مولدوفا بالعمل الذي يجري في فيينا لتهيئة نظام التحقق لمرحلة التشغيل الكامل حالما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي. |