"للتجارب النووية قد" - Translation from Arabic to French

    • des essais nucléaires a
        
    • des essais a
        
    • des essais nucléaires ont
        
    Rappelant que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été adopté aux termes de sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996 et ouvert à la signature le 24 septembre 1996, UN إذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتُمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996 وفُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a finalement vu le jour et bénéficie d'un soutien accru, comme en témoignent les près de 150 signatures qu'il a reçues en une année seulement d'existence. UN والتفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد تم، وهي معاهدة تحظى بتأييد متعاظم، كما تدلل على ذلك تواقيع ١٥٠ دولة عليها خلال عام واحد فقط.
    Tout d'abord, je note avec satisfaction que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été adopté par l'Assemblée générale avec le soutien de l'écrasante majorité des États Membres. UN أولا، وقبل كل شيء، ألاحظ بارتياح أن معاهدة الحظــر الشامــل للتجارب النووية قد اعتمدتها الجمعية العامة بتأييد اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Nous notons avec satisfaction que le Traité d'interdiction complète des essais a été conclu avec succès en 1996, malgré toutes ses lacunes. UN ومما يشجعنا ويسعد قلوبنا ملاحظة أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أبرمت بنجاح في عام 1996، وذلك برغم جميع أوجه قصورها.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais a apporté une contribution positive à la règle de la prolifération des armes nucléaires tout en facilitant le désarmement nucléaire et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وذكر أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار الأسلحة النووية ودعم عملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont vu le jour dans cette instance. UN فكل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد تحققتا في هذا المحفل.
    La tenue récente à Vienne de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a fait apparaître que la grande majorité des nations représentées dans cette enceinte est attachée à ce traité. UN والمؤتمر الذي عُقد مؤخرا في فيينا والمعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أظهر أن الأغلبية العظمى من الدول الممثلة في هذه القاعة ملتزمة بالمعاهدة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été rejeté; son avenir est compromis et il existe même une possibilité de reprise des essais nucléaires. UN ثم إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد رُفضت، وتضاءلت آفاقها المستقبلية، بل وأصبح احتمال استئناف التجارب النووية قائماً.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conclu depuis la précédente conférence d'examen et son application technique est en cours. UN 54 - وأضاف قائلا إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أُبرمت منذ المؤتمر الاستعراضي السابق ويجري حاليا تنفيذها التقني.
    Cependant, de même que l'interdiction complète des essais nucléaires a mis fin au développement de nouvelles générations sophistiquées d'armes nucléaires et freiné leur amélioration qualitative, l'interdiction de la production des matières fissiles limitera les quantités de matières susceptibles d'être utilisées dans ces armes. UN غير أنه كما أن الحظر الشامل للتجارب النووية قد وضع نهاية لاستحداث أجيال جديدة متطورة من اﻷسلحة النووية وكبح جماح تحسينها النوعي، وسيحد حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية من كميات المواد التي قد تستخدم في مثل هذه اﻷسلحة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conclu depuis la précédente conférence d'examen et son application technique est en cours. UN 54 - وأضاف قائلا إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أُبرمت منذ المؤتمر الاستعراضي السابق ويجري حاليا تنفيذها التقني.
    Faisant le point des objectifs fixés en 1995, l'intervenant dit que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a effectivement été conclu et signé par les cinq États dotés d'armes nucléaires, par tous les pays européens et de nombreux autres États. UN 32 - وفي معرض حديثه عن الأهداف المحددة في عام 1995، قال المتحدث إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أبرمت ووقَّعت عليها بالفعل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الأوروبية كافة والعديد من الدول الأخرى.
    Faisant le point des objectifs fixés en 1995, l'intervenant dit que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a effectivement été conclu et signé par les cinq États dotés d'armes nucléaires, par tous les pays européens et de nombreux autres États. UN 32 - وفي معرض حديثه عن الأهداف المحددة في عام 1995، قال المتحدث إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أبرمت ووقَّعت عليها بالفعل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والبلدان الأوروبية كافة والعديد من الدول الأخرى.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais a apporté une contribution positive à la règle de la prolifération des armes nucléaires tout en facilitant le désarmement nucléaire et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وذكر أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار الأسلحة النووية ودعم عملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    4. Pour ce qui est de mettre fin au perfectionnement des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais a déjà été adopté, et il importe au plus haut point d'en promouvoir plus énergiquement l'entrée en vigueur rapide. UN 4- ففيما يتعلق بما ذُكر سابقاً عن وضع حدّ أعلى للنوعية، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتُمدت بالفعل، ولا بد في هذا الصدد من زيادة تشجيع بدء نفاذها في وقت مبكر.
    Il est encourageant de constater que les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont beaucoup progressé au cours de l'année dernière, et nous espérons qu'un texte rencontrant l'agrément de tous pourra bientôt être établi. UN ومن المشجع أن المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أحرزت تقدما هاما في العام الماضي، ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى التوصل قريبا الى اعتماد نص يحظى بقبول الجميع.
    Les importantes négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont finalement commencé au début de l'année à la Conférence du désarmement à Genève. UN إن المفاوضات الهامة بشأن التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد بدئت أخيرا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في بداية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more