"للتجنس" - Translation from Arabic to French

    • naturalisation
        
    • pour se faire naturaliser
        
    • remplir pour
        
    • conçu par la
        
    Toute demande de naturalisation fait l'objet d'une enquête à laquelle fait procéder le Ministre de la Justice. UN كل طلب للتجنس يتعرض للدراسة من قبل وزير العدل.
    Tout étranger doit utiliser le nom figurant sur son passeport au moment du dépôt de sa demande de naturalisation. UN يحمل الأجنبي الاسم المسجل في جواز السفر عندما يقدم طلبا للتجنس.
    En République-Unie de Tanzanie, la durée de résidence dont il fallait justifier pour demander la naturalisation avait récemment été ramenée de 10 à 5 ans. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، خفضت مؤخرا مدة اﻹقامة اللازمة للتجنس من ١٠ سنوات إلى ٥ سنوات.
    Les personnes qui sont arrivées en Estonie après l'occupation soviétique n'ont pas la citoyenneté estonienne, même si elles y sont nées, mais elles peuvent l'obtenir par naturalisation. UN أما اﻷشخاص الذين جاءوا الى استونيا بعد احتلال الاتحاد السوفياتي فليسوا مواطنين، حتى إذا ولدوا في استونيا، ولكنهم يستطيعون الحصول على الجنسية الاستونية عن طريق تقديم طلب للتجنس.
    En outre, l'article 14 de la loi fixe, pour acquérir la citoyenneté par naturalisation en fonction de quotas, une durée de résidence si longue que pratiquement toutes les personnes concernées ayant atteint l'âge de la retraite sont privées du droit d'acquérir la citoyenneté. UN وتنشئ المادة ١٤ من القانون نظاما زمنيا واسعا جدا للتجنس وفقا لحصص معينة، وهو نظام يحرم عمليا من الحق في اكتساب الجنسية جميع اﻷشخاص المنتمين إلى ذلك الجزء من السكان الذي بلغ سن المعاش.
    La citoyenneté lettone n'est accordée par naturalisation qu'aux personnes qui sont inscrites sur le registre des résidents et : UN ٣٢- وتنص المادة ١٢ من النظام العام للتجنس على ألا تمنح جنسية لاتفيا عبر التجنس إلا لﻷشخاص المسجلين في سجل المقيمين:
    À cet égard, la question se pose de savoir si l'application de la notion du " lien authentique " en cas de succession d'États présente des particularités par rapport à son application aux cas traditionnels de naturalisation. UN وفي هذا الصدد، نشأت مسألة ما إذا كان لتطبيق مفهوم الرابط الحقيقي في حالة خلافة الدولة أية خصوصيات مقارنة بتطبيقه على الحالات التقليدية للتجنس.
    9. Le gouvernement a créé une Commission de la naturalisation, et le Conseil des ministres a adopté des dispositions en ce qui concerne l'acceptation et le réexamen des demandes de naturalisation. UN ٩- وأنشأت الحكومة لجنة للتجنس واعتمد مجلس الوزراء نصوصاً فيما يتعلق بقبول طلبات التجنس وإعادة النظر فيها.
    Il convient de remarquer à ce propos le Conseil de l'Europe et la CSCE, qui n'ont pas ménagé leurs efforts pour aider la Lettonie à mettre en place des procédures de naturalisation optimales. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا الصدد مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا اللذين لم يدخرا جهداً في مساعدة ليتوانيا في انشاء اجراءات مثلى للتجنس.
    Les demandes de naturalisation présentées par les enfants de mère jordanienne sont traitées comme n'importe quelles autres demandes, si elles remplissent les conditions requises par la loi. UN أما الطلب المقدم من أبناء الأردنية للتجنس بالجنسية الأردنية فيتم التعامل معه كأي طلب إذا ما استوفى الشروط التي يتطلبها القانون.
    Pour répondre aux problèmes concrets soulevés par cette réforme législative, le Gouvernement a procédé à une campagne de naturalisation massive qui a concerné plus de 10 000 enfants nés en Irlande de parents étrangers, une politique que la Cour suprême a qualifiée de généreuse. UN وللرد على المشكلات الملموسة التي أثارها ذلك الإصلاح التشريعي، شنت الحكومة حملة ضخمة للتجنس شملت أكثر من 000 10 طفل مولود في آيرلندا من والدين أجنبيين، وهي سياسة وصفتها المحكمة العليا بالكرم.
    Les demandes de naturalisation présentées par les enfants de mère jordanienne sont traitées comme n'importe quelle demande si elles remplissent les conditions requises par la loi. UN أما الطلب المقدم من أبناء الأردنية للتجنس بالجنسية الأردنية فيتم التعامل معه كأي طلب إذا ما استوفى الشروط التي يتطلبها القانون.
    Le Ministère de la justice, de l'égalité et des réformes législatives peut, à son entière discrétion, faire droit à une demande de certificat de naturalisation sous réserve que certaines conditions réglementaires soient remplies. UN لوزير العدل والمساواة وإصلاح القوانين مطلق الحرية في منح طلب للتجنس أو شهادة تجنس لأي شخص شريطة أن تستوفى بعض الشروط القانونية.
    Indépendamment de la variabilité des situations en la matière, les taux de naturalisation dans la plupart des pays sont inférieurs à ceux de l'immigration, même si l'on tient compte du délai minimal requis comme condition préalable à la naturalisation. UN وأياً كانت هذه الاختلافات، فإن معدلات التجنيس في معظم البلدان أقل من معدلات الهجرة حتى إذا أخذنا بعين الاعتبار المدة الدنيا المطلوبة للتجنس.
    Afin d'établir l'égalité entre hommes et femmes en matière d'octroi de la nationalité, la priorité en matière de naturalisation a été accordée aux enfants de mère qatarie conformément aux dispositions de l'article 25 de la loi. UN كما أعطى القانون الأولوية للتجنس لمن كانت أمه قطرية وذلك للمساواة بين الرجل والمرأة في منح جنسيتهم إلى أبنائهم وفقاً لنص المادة 25.
    Ainsi, les personnes nées à l'étranger, mais arrivées en Lettonie quand elles étaient mineures, pourront se porter candidates à la naturalisation dès le 1er janvier 2001, et à compter du début de l'année 2003 toutes les demandes de naturalisation devraient pouvoir être traitées. UN وبناء عليه، فإن اﻷشخاص المولودين في الخارج والوافدين إلى لاتفيا عندما كانوا قاصرين، سوف يكون بإمكانهم تقديم طلب للتجنس في اﻷول من كانون الثاني/يناير ١٠٠٢، كما سوف يكون باﻹمكان فحص كل طلبات التجنس اعتباراً من مطلع عام ٣٠٠٢.
    (6) Il est largement admis que, s'agissant de naturalisation en général : UN )٦( ومن المسلﱠم به عموما أنه، كما هو الحال بالنسبة للتجنس بصفة عامة:
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation sur la nationalité de manière à supprimer toutes les dispositions discriminatoires concernant les conditions à remplir pour acquérir la nationalité coréenne, conformément à l'article 9 de la Convention. UN 27 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في التشريعات المنظِمة للتجنس بهدف حذف جميع الأحكام التمييزية المتعلقة بشروط الحصول على الجنسية الكورية، وذلك وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Le paragraphe 7.4, tel que conçu par la majorité, reprend un passage d'une opinion dissidente émise dans l'affaire Stewart c. UN وتستعير فقرة الأغلبية (7-4) لغة الرأي المخالف في قضية ستيوارت ضد كندا()، وتُسقِط أي إشارة إلى الموانع غير المعقولة للتجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more