"للتحالف الوطني الصومالي" - Translation from Arabic to French

    • la SNA
        
    M. Atto a alors déclaré que le général Aidid n'était plus le chef de la SNA. UN وأعلن السيد أتو أن اللواء عيديد لم يعد قائدا للتحالف الوطني الصومالي.
    La tension est également vive entre les mêmes sous-clans dans la zone de Belet Weyne, qui semble être le prochain objectif majeur de la SNA. UN واشتبك البطنان ذاتهما في مواجهة عنيفة في منطقة بليت وين التي يبدو أنها ستكون الهدف الرئيسي التالي للتحالف الوطني الصومالي.
    D'autres percées de la SNA ont été signalées à Baidoa. UN ووردت أنباء تشير الى حدوث عمليات تقدم أخرى للتحالف الوطني الصومالي في بيضوا.
    Les milices de la SNA mènent une offensive dans diverses régions du sud de la Somalie, elles tiennent Mogadishu-Sud et ont attaqué à diverses reprises pour s'emparer de Belet Weyne. UN وتشن الميليشيا التابعة للتحالف الوطني الصومالي الهجمات في أجزاء مختلفة من جنوبي الصومال وتسيطر سيطرة تامة على جنوب مقديشيو كما تشن هجمات متكررة للسيطرة على بليت وين.
    Des représentants d'autres groupes politiques lui avaient d'ailleurs écrit pour demander que la station ne soit plus soumise au contrôle exclusif de la SNA. UN والواقع أن ممثلي سائر المجموعات السياسية كتبوا إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال داعين إلى تحرير محطة اﻹذاعة من السيطرة الخالصة للتحالف الوطني الصومالي.
    Le 22 juin, les Italiens avaient protesté contre une opération de ratissage des dépôts d'armes de la SNA que la Force de réaction rapide avait effectuée dans leur secteur sans les avoir préalablement consultés. UN واحتج اﻹيطاليون في ٢٢ حزيران/يونيه على عملية تمشيط مواقع اﻷسلحة التابعة للتحالف الوطني الصومالي التي قامت بها قوات التدخل السريع في القطاع اﻹيطالي بدون استشارة مسبقة.
    Les Italiens furent même accusés de livrer des informations, de laisser passer des armes et de soudoyer la SNA pour que leurs forces ne soient pas attaquées par la milice, ce qu'ils nièrent, affirmant que, conformément à la pratique d'ONUSOM II, ils se contentaient de donner des vivres et de payer les services rendus et que leur politique de négociation les avait aidés à maintenir la paix dans le secteur qu'ils contrôlaient. UN وقد وصل اﻷمر الى حد اتهام اﻹيطاليين بتسريب المعلومات والسماح لﻷسلحة بالعبور ودفع الرشاوي للتحالف الوطني الصومالي حتى لا تتأثر قواتهم بهجمات الميليشيا. وأنكر اﻹيطاليون هذه التهم وأصروا على أنهم، ووفقا للعادة المتبعة في عملية اﻷمم المتحدة، قدموا الطعام فقط ودفعوا المال مقابل خدمات حصلوا عليها، وأن سياسة التفاوض التي اتبعوها مكنتهم من المحافظة على السلم في قطاعهم.
    A supposer que l'unique recensement effectué par la Force d'intervention unifiée, après l'établissement des sites, soit exact, les écarts par rapport aux chiffres indiqués dans le rapport des inspecteurs de l'ONUSOM sur leur recensement du 5 juin donnent à penser qu'au moins dans le cas de la SNA, les sites ─ d'où les armes n'étaient pas censées sortir ─ servaient en fait d'entrepôts où il était facile de puiser. UN ومع افتراض صحة عملية المراجعة التي قامت بها قوة العمل الموحدة بعد تحديد المواقع، فإن الاختلافات بينها وبين تقرير المراجعة المؤرخ ٥ حزيران/يونيه الذي وضعه مفتشو عملية اﻷمم المتحدة في الصومال يدل على أن المواقع التابعة للتحالف الوطني الصومالي قد كانت على اﻷقل بمثابة مستودعات مناسبة لﻷسلحة، لا أماكن لاحتجاز هذه اﻷسلحة.
    148. Le Commandement d'ONUSOM II voulait donner une leçon à la SNA le 2 juillet en lançant toutes ses forces contre la fabrique de pâtes alimentaires. Il estima qu'il en avait été empêché et que le moral de la SNA était remonté lorsque les Italiens avaient décidé de se retirer du combat ainsi que du point d'appui 42. UN ١٤٨ - ورغبت قيادة قوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في تلقين التحالف الوطني الصومالي درسا في ٢ تموز/يوليه، فقامت بهجوم شامل على مصنع المعكرونة، ولكنها أحست أن هذا الهدف لم يتحقق، وأن الروح المعنوية للتحالف الوطني الصومالي قد تعززت عندما قرر اﻹيطاليون سحب أنفسهم من المعركة والانسحاب أيضا من النقطة المنيعة ٤٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more